<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">scidial</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Научный диалог</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Nauchnyi dialog</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2225-756X</issn><issn pub-type="epub">2227-1295</issn><publisher><publisher-name>Limited Liability Company "Center for Scientific and Educational Projects" (CSEP)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24224/2227-1295-2019-2-143-157</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">scidial-1081</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>10.01.00 ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. ЖУРНАЛИСТИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LITERARY STUDIES. JOURNALISM</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>«Дворянское гнездо» И. С. Тургенева в оценке переводчицы Лэй Жань: к вопросу о рецепции романа в Китае</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>“The Noble Nest” of I. S. Turgenev in Assessing Translator Lei Ran: on the Issue of the Novel Reception in China</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Чэнь</surname><given-names>Я.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Chen</surname><given-names>Y.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">chenyanxiu001@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Беляева</surname><given-names>И. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Belyaeva</surname><given-names>I. A.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">belyaeva-i@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Lomonosov Moscow State University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2019</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>28</day><month>02</month><year>2019</year></pub-date><volume>0</volume><issue>2</issue><fpage>143</fpage><lpage>157</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Чэнь Я., Беляева И.А., 2019</copyright-statement><copyright-year>2019</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Чэнь Я., Беляева И.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Chen Y., Belyaeva I.A.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/1081">https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/1081</self-uri><abstract><p>В статье в рамках общего вопроса о восприятии романа Тургенева «Дворянское гнездо» в Китае рассмотрены оценки этого произведения, которые были предложены известной китайской переводчицей и знатоком русской культуры Лэй Жань. Новизна исследования состоит в том, что в статье впервые аналитически изложена позиция переводчицы, которая отличается глубиной и представляет собой системную оценку романа. Выявляются сильные стороны рецепции Лэй Жань романа «Дворянское гнездо», которые связаны с наблюдениями переводчицы над поэтикой этого сочинения (сюжетная структура, приемы контрастов и сопоставлений, психологизм, лаконичность, лиризм и др.), а также с ее размышлениями о проблемах взаимодействия западных настроений с национальной идеей. Спорными представляются оценки Лэй Жань религиозности главной героини и религиозных верований, отличающих русскую культуру в целом. В них переводчица видит объективную и субъективную обусловленность трагического итога личной истории главных героев романа Тургенева. Это в целом отвечает характеру восприятия этих вопросов китайским обществом, но едва ли отражает русские реалии. Интерпретация романа «Дворянское гнездо», предложенная Лэй Жань, оценивается в статье как важный этап китайской тургенианы.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>In the framework of the general question about the perception of Turgenev’s novel “The Noble Nest” in China, in the article the assessments of this work were examined, which were proposed by the famous Chinese translator and connoisseur of Russian culture Lei Ran. The novelty of the research lies in the fact that the article for the first time analyzes the position of the translator, which is different in depth and represents a systematic assessment of the novel. The strengths of Lei Ran’s reception of “The Noble Nest” are connected with the translator’s observations on the poetics of this work (plot structure, contrasts and comparisons, psychologism, brevity, lyricism, etc.), as well with her reflections on the problems of interaction between western sentiments and national ideas. Lei Ran’s assessments of religiosity of the main female character and religious beliefs that in general distinguish Russian culture seem controversial. The translator sees in them the objective and subjective conditionality of the tragic outcome of the personal history of the main characters in Turgenev’s novel. This generally corresponds to the nature of the perception of these issues by the Chinese society, but hardly reflects the Russian realities. Interpretation of the novel “The Noble Nest”, proposed by Lei Ran, is estimated in the article as an important stage of the Chinese “turgeniana”.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Тургенев</kwd><kwd>Лэй Жань</kwd><kwd>перевод</kwd><kwd>рецепция</kwd><kwd>герой</kwd><kwd>поэтика</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>«Дворянское гнездо»</kwd><kwd>Turgenev</kwd><kwd>“The Noble Nest”</kwd><kwd>Lei Ran</kwd><kwd>translation</kwd><kwd>perception</kwd><kwd>novel hero</kwd><kwd>poetics</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Макаренко, 1957 - 《教育诗》，马卡连科著，磊然译. - 北京：人民文学出版社，1957年. - 296页 (Макаренко А. С. Педагогическая поэма / А. С. Макаренко ; пер. Лэй Жань. - Пекин : Народная литература, 1957. - 296 с.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Макаренко, 1957 - 《教育诗》，马卡连科著，磊然译. - 北京：人民文学出版社，1957年. - 296页 (Макаренко А. С. Педагогическая поэма / А. С. Макаренко ; пер. Лэй Жань. - Пекин : Народная литература, 1957. - 296 с.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Полевой, 1949 - 《真正的人》，波列伏伊著，磊然译. - 上海：时代出版社，1949年. - 416页 (Полевой Б. Н. Повесть о настоящем человеке / Б. Н. Полевой ; пер. Лэй Жань. - Шанхай : Эпоха, 1949. - 416 с.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Полевой, 1949 - 《真正的人》，波列伏伊著，磊然译. - 上海：时代出版社，1949年. - 416页 (Полевой Б. Н. Повесть о настоящем человеке / Б. Н. Полевой ; пер. Лэй Жань. - Шанхай : Эпоха, 1949. - 416 с.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пушкин, 1951 - 《射击》，普希金著，磊然译. - 上海：时代出版社，1951年. - 47页 (Пушкин А. С. Выстрел / А. С. Пушкин ; пер. Лэй Жань. Шанхай : Эпоха, 1951. - 47 с.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Пушкин, 1951 - 《射击》，普希金著，磊然译. - 上海：时代出版社，1951年. - 47页 (Пушкин А. С. Выстрел / А. С. Пушкин ; пер. Лэй Жань. Шанхай : Эпоха, 1951. - 47 с.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пушкин, 1951 - 《村姑小姐》，普希金著，磊然译. - 上海：时代出版社，1947年. - 69页 (Пушкин А. С. Барышня крестьянка / А. С. Пушкин. - Шанхай : Эпоха, 1947. - 69 с.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Пушкин, 1951 - 《村姑小姐》，普希金著，磊然译. - 上海：时代出版社，1947年. - 69页 (Пушкин А. С. Барышня крестьянка / А. С. Пушкин. - Шанхай : Эпоха, 1947. - 69 с.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Симонов, 1946 - 《日日夜夜》，西蒙诺夫著，磊然译. - 上海：时代出版社，1946年. - 561页 (Симонов К. М. Дни и ночи / К. М. Симонов ; пер. Лэй Жань. - Шанхай : Эпоха, 1946. - 561 с.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Симонов, 1946 - 《日日夜夜》，西蒙诺夫著，磊然译. - 上海：时代出版社，1946年. - 561页 (Симонов К. М. Дни и ночи / К. М. Симонов ; пер. Лэй Жань. - Шанхай : Эпоха, 1946. - 561 с.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тургенев, 1955 - 《贵族之家》，屠格涅夫著，磊然译. - 北京：人民文学出版社，1955年. - 197页 (Тургенев И. С. Дворянское гнездо / И. С. Тургенев ; пер. Лэй Жань. - Пекин : Народная литература, 1955. - 197 с.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Тургенев, 1955 - 《贵族之家》，屠格涅夫著，磊然译. - 北京：人民文学出版社，1955年. - 197页 (Тургенев И. С. Дворянское гнездо / И. С. Тургенев ; пер. Лэй Жань. - Пекин : Народная литература, 1955. - 197 с.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тургенев И. С. Полное собрание сочинений и писем : В 30 т. / И. С. Тургенев - Москва : Наука, 1981. - Т. 6. - 496 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Тургенев И. С. Полное собрание сочинений и писем : В 30 т. / И. С. Тургенев - Москва : Наука, 1981. - Т. 6. - 496 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тургенев, 1990 - 《罗亭》，屠格涅夫著，磊然译. - 北京：人民文学出版社，1990年. - 156页 (Тургенев И. С. Рудин / И. С. Тургенев ; пер. Лэй Жань. Пекин : Народная литература, 1990. - 156 с.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Тургенев, 1990 - 《罗亭》，屠格涅夫著，磊然译. - 北京：人民文学出版社，1990年. - 156页 (Тургенев И. С. Рудин / И. С. Тургенев ; пер. Лэй Жань. Пекин : Народная литература, 1990. - 156 с.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фадеев, 1963 - 《最后一个乌兑格人》，法捷耶夫著，磊然译. - 北京：人们文学出版社，1963年. - 720页 (Фадеев А. А. Последний из Удэге / А. А. Фадеев ; пер. Лэй Жань. Пекин : Народная литература, 1963. - 720 с.).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Фадеев, 1963 - 《最后一个乌兑格人》，法捷耶夫著，磊然译. - 北京：人们文学出版社，1963年. - 720页 (Фадеев А. А. Последний из Удэге / А. А. Фадеев ; пер. Лэй Жань. Пекин : Народная литература, 1963. - 720 с.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Беляева И. А. Роман И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» как социальный проект в литературе / И. А. Беляева // Тургенев и либеральная идея в России. - Пермь : Изд-во Пермского государственного гуманитарно-педагогического университета. - 2018а. - С. 148-158.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Беляева И. А. Роман И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» как социальный проект в литературе / И. А. Беляева // Тургенев и либеральная идея в России. - Пермь : Изд-во Пермского государственного гуманитарно-педагогического университета. - 2018а. - С. 148-158.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Беляева И. А. Роман И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» : «мир прекрасных чувств национального бытия» / И. А. Беляева // Классики и современность : Гоголь, Тургенев, Горький. Серия «Библиотека Язык и литература». - 2018б. - № 2. - С. 223-257.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Беляева И. А. Роман И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» : «мир прекрасных чувств национального бытия» / И. А. Беляева // Классики и современность : Гоголь, Тургенев, Горький. Серия «Библиотека Язык и литература». - 2018б. - № 2. - С. 223-257.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сюй Буцзэн, 2011 - 许步曾，怀念姐姐许磊然，兼忆上海往事//新文学史料. - 北京：人民文学出版社，2011年，第1期. - 第151-156页 (Сюй Буцзэн. Воспоминание о моей сестре Лэй Жань и прошлой жизни в Шанхае / Буцзэн. Сюй // Исторические материалы новой литературы. - Пекин : Народная литература. - 2011. - № 1. - С. 151-156).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Сюй Буцзэн, 2011 - 许步曾，怀念姐姐许磊然，兼忆上海往事//新文学史料. - 北京：人民文学出版社，2011年，第1期. - 第151-156页 (Сюй Буцзэн. Воспоминание о моей сестре Лэй Жань и прошлой жизни в Шанхае / Буцзэн. Сюй // Исторические материалы новой литературы. - Пекин : Народная литература. - 2011. - № 1. - С. 151-156).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чэнь Яньсю. Роман И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» в переводах и оценках Ли Ни / Яньсю Чэнь // Наука о человеке : гуманитарные исследования. -2017. - Т. 29. № 3. - С. 31-34.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Чэнь Яньсю. Роман И. С. Тургенева «Дворянское гнездо» в переводах и оценках Ли Ни / Яньсю Чэнь // Наука о человеке : гуманитарные исследования. -2017. - Т. 29. № 3. - С. 31-34.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
