<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">scidial</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Научный диалог</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Nauchnyi dialog</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2225-756X</issn><issn pub-type="epub">2227-1295</issn><publisher><publisher-name>Limited Liability Company "Center for Scientific and Educational Projects" (CSEP)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24224/2227-1295-2019-8-41-55</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">scidial-1267</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Региональная специфика пословиц и поговорок: возможности репрезентации в сводном фразеологическом словаре</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Regional Specificity of Proverbs and Sayings: Opportunities of Representation in Synoptic Phraseological Dictionary</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Никитина</surname><given-names>Т. Г.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Nikitina</surname><given-names>T. G.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">cambala2007@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Псковский государственный университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Pskov State University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2019</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>08</month><year>2019</year></pub-date><volume>0</volume><issue>8</issue><fpage>41</fpage><lpage>55</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Никитина Т.Г., 2019</copyright-statement><copyright-year>2019</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Никитина Т.Г.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Nikitina T.G.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/1267">https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/1267</self-uri><abstract><p>В статье представлены возможности репрезентации региональной специфики фразеологии в сводном словаре на широком общерусском и межрегиональном фоне. Сформулированы основные положения концепции такого словаря, разрабатываемого лексикографами Санкт-Петербургского и Псковского университетов. Актуальность исследования обусловлена необходимостью совершенствования системы словарного описания регионального фразеологического материала. Новизна исследования заключается в выявлении оптимальных лексикографических приемов, позволяющих показать особенности компонентного состава диалектных пословиц и поговорок, фраземообразовательную активность и метафорический потенциал их стержневых компонентов, раскрыть механизм развития фразеологического значения и эксплицировать его региональный компонент. Доказано, что комплексное описание общенародных паремий и их региональных вариантов в одной словарной статье позволит выявить универсальные и специфические образные мотивы и структурно-семантические модели фразеологизмов. Особое внимание уделяется построению лингвокультурологического комментария в отдельной параметрической зоне словарной статьи и включению культурно-исторической информации в дефиницию заголовочного оборота. Показана целесообразность привлечения иноязычных фразеологических параллелей при этимологизации диалектных фразеологизмов, функционирующих в зонах приграничных межъязыковых контактов. Инновационным является и представленный автором подход к словарной репрезентации трансформаций пословиц и поговорок в народных говорах, современной речи горожан и медиатекстах, дающий возможность увидеть результаты лингвокреативной деятельности народного языкового сознания в различных социокультурных условиях.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article presents the possibilities of the representation of the regional specificity of phraseology in the synoptic dictionary on a broad all-Russian and inter-regional background. The main provisions of the concept of such dictionary developed by lexicographers of Saint Petersburg and Pskov universities are formulated. The research urgency is caused by necessity of improvement of the system of dictionary description of regional phraseological material. The novelty of the study is to identify the optimal lexicographic techniques to show the features of the component composition of dialect proverbs and sayings, phraseological activity and metaphorical potential of their core components, to reveal the mechanism of development of phraseological meaning and to explicate its regional component. It is proved that the complex description of national proverbs and their regional variants in one dictionary article will allow to reveal universal and specific figurative motives and structural-semantic models of phraseological units. Particular attention is paid to the construction of linguistic and cultural commentary in a separate parametric zone of the dictionary entry and the inclusion of cultural and historical information in the definition of the headline. The expediency of attracting foreign-language phraseological parallels in the etymologization of dialect phraseological units functioning in the areas of cross-border interlanguage contacts is shown. The author’s approach to the dictionary representation of the transformations of proverbs and sayings in folk dialects, modern speech of citizens and media texts is innovative, it gives the opportunity to see the results of the linguistic creative activity of the national linguistic consciousness in various socio-cultural conditions.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>фразеологизм</kwd><kwd>пословица</kwd><kwd>народные говоры</kwd><kwd>фразеологический словарь</kwd><kwd>лингвокультурологический комментарий</kwd><kwd>словарная статья</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>phraseological unit</kwd><kwd>proverb</kwd><kwd>folk dialects</kwd><kwd>phraseological dictionary</kwd><kwd>linguistic and cultural remark</kwd><kwd>dictionary entry</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
