<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">scidial</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Научный диалог</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Nauchnyi dialog</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2225-756X</issn><issn pub-type="epub">2227-1295</issn><publisher><publisher-name>Limited Liability Company "Center for Scientific and Educational Projects" (CSEP)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24224/2227-1295-2021-8-43-56</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">scidial-3023</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Один класс предикатов, отражающих концептуализацию времени как ресурса</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>One Class of Predicates Reflecting Conceptualization of Time as a Resource</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-4950-6315</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Иоанесян</surname><given-names>Е. Р.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Ioanesyan</surname><given-names>E. R.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Иоанесян Евгения Рафаэлевна - доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник.</p><p>Москва.</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Evgeniya R. Ioanesyan - Doctor of Philology Leading Researcher.</p><p>Moscow.</p></bio><email xlink:type="simple">ioanevg@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Институт языкознания Российской академии наук</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2021</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>23</day><month>08</month><year>2021</year></pub-date><volume>0</volume><issue>8</issue><fpage>43</fpage><lpage>56</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Иоанесян Е.Р., 2021</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Иоанесян Е.Р.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Ioanesyan E.R.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/3023">https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/3023</self-uri><abstract><p>Исследование, представленное в статье, проводилось в рамках концептуально-метафорической теории Дж. Лакоффа и М. Джонсона. Одной из концептуальных метафор, относящихся к числу концептуальных метафор европейской культуры, является метафора ВРЕМЯ — ЭТО ОГРАНИЧЕННЫЙ РЕСУРС, ВРЕМЯ — ЭТО ЦЕННОСТЬ. Концептуализация времени как ресурса может имплицировать оценку того или иного способа расходования времени, в частности, негативно, как потерю. Значение ‘терять время’ отмечается у русского глагола терять, французских perdre, gaspiller, испанского perder, итальянского perdere, английских lose, waste, misspend, squander, немецкого verlieren и др. В статье на примере русского глагола терять представлены классы употреблений этих предикатов в указанном значении, а также отмечены некоторые особенности французских и английских единиц, отражающих специфические черты картины мира этих языков. Исследование опирается на большой корпус толковых и двуязычных словарей, на данные лингвистических корпусов. Актуальность исследования определяется тем, что, как отметили авторы концептуальной теории метафоры, основные ценности культуры согласуются с метафорическими структурами ее базовых концептов. Актуальность исследования определяется также тем, что изучение метафорических концептов является одним из способов реконструкции языковой картины мира.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The research presented in the article was carried out within the framework of the conceptual and metaphorical theory of J. Lakoff and M. Johnson. One of the conceptual metaphors related to the conceptual metaphors of European culture is the metaphor TIME IS A LIMITED RE-SOURCE, TIME IS A VALUE. The meaning ‘to waste time’ is noted in the Russian verb to lose, French perdre, gaspiller, Spanish perder, Italian perdere, English lose, waste, misspend, squander, German verlieren, etc. Using the example of the Russian verb to lose, the classes of use of these predicates in the indicated meaning are presented in the article, as well as some features of the French and English units reflecting the specific features of the worldview of these languages are not-ed. The research is based on a large corpus of explanatory and bilingual dictionaries, data from linguistic corpuses. The relevance of the study is determined by the fact that, as it has been noted by the authors of the conceptual theory of metaphor, the basic values of culture are consistent with the metaphorical structures of its basic concepts. The relevance of the study is also determined by the fact that the study of metaphorical concepts is one of the ways to reconstruct the linguistic picture of the world.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>лексическая семантика</kwd><kwd>концептуальная метафора</kwd><kwd>метафорические концепты</kwd><kwd>лингвоспецифичность</kwd><kwd>языковая картина мира</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>lexical semantics</kwd><kwd>conceptual metaphor</kwd><kwd>metaphorical concepts</kwd><kwd>linguistic specificity</kwd><kwd>linguistic picture of the world</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">АРСГС — Англо-русский словарь глагольных словосочетаний / под ред. Э. М. Медниковой. — Москва : Русский язык, 1986. — 640 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">AD 1835 — Dictionnaire de l’Académie française. (1835). (La 6-e edition). Paris: Imprimerie et librairie de FIRMIN DIDOT frères. Available at: https://french_academie.fracademic.com (accessed 17.03.2021). (In French).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ефр — Ефремова Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка : в 3 т. [Электронный ресурс] / Т. Ф. Ефремова. — Москва : АСТ, Астрель, Харвест, Lingua, 2006. — Режим доступа : http://slovari.gramota.ru (дата обращения 11.03.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">ARSGS — Mednikova, E. M. (ed). (1986). English-Russian Dictionary of Verb Phrases. Moscow: Russkiy yazyk. 640 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">НКРЯ — Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. — Режим доступа:// http://www.ruscorpora.ru (дата обращения 03.03.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">CAL — Cambridge Advanced Learner’s Dictionary &amp; Thesaurus. (2013). (4th ed.). Cam-bridge: Cambridge University Press. Available at: http://dictionary.cambridge.org (accessed 27.09.2020).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">AD 1835 — Dictionnaire de l’Académie française. La 6e édition. — Paris : Imprimerie et librairie de FIRMIN DIDOT frères, 1835 [Electronic resource]. — Access mode: https://french-аcademie.fracademic.com (дата обращения 17.03.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">DFS — Dubois, J. (ed.). (1987). Dictionnaire du français contemporain illustré. Paris: Librairie Larousse. 1263 p. (In French).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">CAL — Cambridge Advanced Learner’s Dictionary &amp; Thesaurus [Electronic re-source]. — Fourth Edition. — Cambridge : Cambridge University Press, 2013. — Access mode : http://dictionary.cambridge.org (дата обращения 27.09.2020).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Efr — Efremova, T. F. (2006). Modern explanatory dictionary of the Russian language. Mos-cow: AST, Astrel, Kharvest, Lingua. 3. Available at: http://slovari.gramota.ru (accessed 11.03.2021). (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">DFС — Dictionnaire du français contemporain illustré / sous la direction de J. Dubois. — Paris : Librairie Larousse, 1987. — 1263 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">EL — Littré, E. (1872—77). Dictionnaire de la langue française. en cinq tomes. Paris: Hachettes. (In French).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">EL — Littré E. Dictionnaire de la langue française. en cinq tomes / E. Littré. — Paris : Hachettes, 1872—77.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">NKRYa — National corpus of the Russian language. Available at: http://www.ruscorpora.ru (accessed 03.03.2021). (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">OALD — Oxford Advanced Learner's Dictionary [Electronic resource]. — Tenth Edition. — Oxford : Oxford University Press, 2020. — 1820 p. — Access mode : https://www.oxfordlearnersdictionaries.com (дата обращения 11.03.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">OALD — Oxford Advanced Learner's Dictionary. (2020). (10th ed.). Oxford: Oxford University Press. 1820 p. Available at: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com (accessed 11.03.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Rey A. Dictionnaire des expressions et locutions / A. Rey, S. Chantreau. — Paris : Dictionnaires LE ROBERT, 2003. — 888 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rey, A., Chantreau, S. (2003). Dictionnaire des expressions et locutions. Paris: Dictionnaires LE ROBERT. 888 p. (In French).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Баранов А. Н. Предисловие редактора. Когнитивная теория метафоры почти 20 лет спустя / А. Н. Баранов. — В книге : Лакофф Дж. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф, М. Джонсон. — 2-е изд. — Москва : Издательство ЛКИ, 2008. — С. 7—21.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Baranov, A. N. (2008). Foreword by the editor. Cognitive metaphor theory nearly 20 years later. In: Lakoff, G., Johnson, M. Metaphors. We Live By. (2nd ed.). Moscow: Publisher LKI. 7—21. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Зализняк А. А. Многозначность в языке и способы ее представления / Анна А. Зализняк. — Москва : Языки славянских культур, 2006. — 672 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ioanesyan, E. R. (2018). Conceptual metaphor: an experience of comparing metaphorical models in different languages. Moscow: Institut yazykoznaniya; Yaroslavl: Kantsler. 230 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Зализняк А. А. Как мы проводим дни и ночи / Анна А. Зализняк, А. Д. Шмелев. — В книге : Зализняк А. А. Константы и переменные русской языковой картины мира / Анна А. Зализняк, И. Б. Левонтина, А. Д. Шмелев. — Москва : Языки славянских культур, 2012. — С. 448—456.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lakoff, G., Johnson, M. (2008). Metaphors. We Live By. (2nd ed.). Moscow: Publisher LKI. 256 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Иоанесян Е. Р. Концептуальная метафора: опыт сопоставления метафорических моделей в разных языках / Е. Р. Иоанесян. — Москва : Ин-т языкознания ; Ярославль : Канцлер, 2018. — 230 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zaliznyak, A. A. (2006). Polysemy in language and ways of its representation. Moscow: Yazyki slavyanskikh kultur. 672 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лакофф Дж. Метафоры, которыми мы живём / Дж. Лакофф, М. Джонсон ; пер. с англ., ред. А. Н. Баранова. — 2-е изд. — Москва : Издательство ЛКИ, 2008. — 256 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zaliznyak, A. A., Shmelev, A. D. (2012). How we spend days and nights. In: Zaliznyak, A. A., Levontina, I. B., Shmelev, A. D. Constants and variables of the Rus-sian language picture of the world. Moscow: Yazyki slavyanskikh kultur. 448—456. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
