<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">scidial</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Научный диалог</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Nauchnyi dialog</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2225-756X</issn><issn pub-type="epub">2227-1295</issn><publisher><publisher-name>Limited Liability Company "Center for Scientific and Educational Projects" (CSEP)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24224/2227-1295-2021-10-213-225</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">scidial-3281</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. ЖУРНАЛИСТИКА. ФОЛЬКЛОРИСТИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LITERARY STUDIES. JOURNALISM. FOLKLORE</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Русская рецепция Джеймса Хогга (середина XIX — начало XX веков)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Russian Reception by James Hogg (Mid-19th — Early 20th Centuries)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-4768-3518</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Жаткин</surname><given-names>Д. Н.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Zhatkin</surname><given-names>D. N.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Жаткин Дмитрий Николаевич – доктор филологических наук, профессор</p><p>Пенза</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Dmitry N. Zhatkin – Doctor of Philology, Professor</p><p>Penza</p></bio><email xlink:type="simple">ivb40@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-7879-9957</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Рябова</surname><given-names>А. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Ryabova</surname><given-names>A. A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Рябова Анна Анатольевна – доктор филологических наук, профессор</p><p>Пенза</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Anna A. Ryabova – Doctor of Philology, Professor</p><p>Penza</p></bio><email xlink:type="simple">sva00@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Пензенский государственный технологический университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Penza State Technological University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2021</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>29</day><month>10</month><year>2021</year></pub-date><volume>0</volume><issue>10</issue><fpage>213</fpage><lpage>225</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Жаткин Д.Н., Рябова А.А., 2021</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Жаткин Д.Н., Рябова А.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Zhatkin D.N., Ryabova A.A.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/3281">https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/3281</self-uri><abstract><p>Статья продолжает цикл работ, посвященных русской рецепции шотландского писателя Джеймса Хогга (1770—1835), известного интерпретатора народных баллад и автора «Исповеди оправданного грешника» (“The Private Memoirs and Confessions of a Justified Sinner”, 1824). Cобраны и обобщены факты и материалы, связанные с восприятием Дж. Хогга в России в середине XIX — начале XX века. Отмечается, что в рассматриваемый период не было создано новых переводов поэзии и прозы Дж. Хогга на русский язык, однако в статьях ведущих литературных критиков (Н. Г. Чернышевский, М. Л. Михайлов, А. В. Дружинин) при анализе произведений Н. В. Гоголя, Т. Гуда, переводческой деятельности И. С. Тургенева высказывались суждения, посвященные отдельным аспектам биографии и творчества шотландского автора. Установлено, что основным источником сведений о Дж. Хогге и его творчестве являлись для русского читателя второй половины XIX — начала XX века переводные издания по истории английской литературы и культуры, другие книги западноевропейских исследователей, изданные в России. Осмыслены проявления интереса отечественных исследователей и популяризаторов английской литературы к творчеству Дж. Хогга, причем особое внимание уделено статье Н. А. Соловьева-Несмелова «Джемс Хогг», представлявшей собой литературный этюд о детстве писателя, и очерку К. Ф. Тиандера об истории английского романа первой четверти XIX века, в котором предложена отличная от предшественников оценка деятельности шотландского автора как продолжателя традиций М. Эджуорт. </p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article continues a series of works devoted to the Russian reception of the Scottish writer James Hogg (1770—1835), a famous interpreter of folk ballads and author of “The Private Memoirs and Confessions of a Justified Sinner” (1824). The facts and materials related to the perception of J. Hogg in Russia in the middle of the XIX — early XX century are collected and summarized. It is noted that during the period under review, no new translations of J. Hogg's poetry and prose into Russian were created, however, in the articles of leading literary critics (N. G. Chernyshevsky, M. L. Mikhailov, A. V. Druzhinin) when analyzing the works of N. V. Gogol, T. Goode, the translation activity of I. S. Turgenev expressed opinions on certain aspects of the biography and work of the Scottish author. It has been established that the main source of information about J. Hogge and his work was for the Russian reader of the second half of the 19th — early 20th centuries translated publications on the history of English literature and culture, other books by Western European researchers published in Russia. The manifestations of interest of Russian researchers and popularizers of English literature in the work of J. Hogg are comprehended, with special attention paid to the article by N. A. Solovyov-Nesmelov “James Hogg”, which was a literary sketch about the childhood of the writer, and the essay by K. F. Tiander the novel of the first quarter of the 19th century, which offers a different assessment from the predecessors of the Scottish author’s activities as a continuer of the traditions of M. Edgeworth. </p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Джеймс Хогг</kwd><kwd>Вальтер Скотт</kwd><kwd>Роберт Бернс</kwd><kwd>рецепция</kwd><kwd>традиция</kwd><kwd>литературная критика</kwd><kwd>балладное творчество</kwd><kwd>русско-английские литературные связи</kwd><kwd>межкультурная коммуникация</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>James Hogg</kwd><kwd>Walter Scott</kwd><kwd>Robert Burns</kwd><kwd>reception</kwd><kwd>tradition</kwd><kwd>literary criticism</kwd><kwd>ballad creativity</kwd><kwd>Russian-English literary ties</kwd><kwd>intercultural communication</kwd></kwd-group><funding-group><funding-statement xml:lang="ru">Статья подготовлена по проекту  Российского научного фонда  № 17-18-01006п  «Эволюция русского поэтического  перевода (XIX — начало XX в.)»</funding-statement><funding-statement xml:lang="en">The reported study was funded  by Russian Science Foundation,  project number 17-18-01006p   “Evolution of Russian poetic translation (XIX — early XX centuries)”</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Вейнберг П. И. Английская поэзия : очерк / П. И. Вейнберг // Английские поэты в биографиях и образцах / сост. Н. В. Гербель. — Санкт-Петербург : Типография А. М. Котомина, 1875. — С. VII—XXXII.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chernyshevsky, N. G. (1947). Essays of the Gogol period of Russian literature. In: Complete works in 15 volumes, III. Moscow: State Publishing House of Fiction. 5—309. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гервинус Г. Г. История девятнадцатого века от времени Венского конгресса / Г. Г. Гервинус ; перевод под редакцией М. Антоновича. — Санкт-Петербург : Типография О. И. Бакста, 1863. — Т. I—IV. — 431 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Druzhinin, A. V., Gerbel, N. V. (ed.). (1865). “Ukrainia folk stories”, Mark Vovchka. Translated by I. S. Turgenev. St. Petersburg. 1859. In: Collected works in 8 volumes, VII. St. Petersburg: Printing house of the Imperial Academy of Sciences. 567—579. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дружинин А. В. «Украинские народные рассказы», Марка Вовчка. Перевод И. С. Тургенева. СПб. 1859 / А. В. Дружинин // Дружинин А. В. Собрание сочинений : [в 8 т.] / редакция издания Н. В. Гербеля. — Санкт-Петербург : Типография Императорской Академии наук, 1865. — Т. VII. — С. 567—579.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gervinus, G. G. (1863). History of the nineteenth century from the time of the Vienna Congress, I—IV. St. Petersburg: O. I. Bakst Printing House. 431 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жаткин Д. Н. Литературно-критическая деятельность П. И. Вейнберга в контексте русско-английских литературных связей / Д. Н. Жаткин. Т. В. Корнаухова // Художественный перевод и сравнительное литературоведение : сборник научных трудов. — Москва : Флинта ; Наука, 2015. — Т. III. — С. 3—41.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mikhailov, M. L. (1958). Humor and poetry in England. Thomas Hood. In: Essays: in 3 volumes, 3. Criticism and bibliography. &lt; Notes&gt;. Moscow: State Publishing House of Fiction. 129—202. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жаткин Д. Н. Ранняя русская рецепция Джеймса Хогга (1830-е годы) / Д. Н. Жаткин, А. А. Рябова // Научный диалог. — 2020. — № 10. — С. 255—267. — DOI: 10.24224/2227-1295-2020-10-255-267.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Paevskaya, A. N. (1891). Walter Scott. His life and literary activity: a biographical sketch. St. Petersburg: Printing House of Partnership “Public benefit”. 80 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Михайлов М. Л. Юмор и поэзия в Англии. Томас Гуд / М. Л. Михайлов // Михайлов М. Л. Сочинения : в 3 т. — Москва : Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 3. Критика и библиография. &lt;Записки&gt;. — С. 129—202.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Polevoy, N. A. (1836). Evenings on a farm near Dikanka. Stories published by the beekeeper Rudy Pank. Second edition. St. Petersburg, in the printing house of the Department of Foreign Trade, 1836. Library for reading, 15 (VI) Literary chronicle: 3—4. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Паевская А. Н. Вальтер Скотт. Его жизнь и литературная деятельность : биографический очерк / А. Н. Паевская. — Санкт-Петербург : Типография Товарищества «Общественная польза», 1891. — 80 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Polevoy, N. A. (1842a). Auditor. Comedy in 5 acts. The works of N. Gogol. The second edition, corrected, with appendices in the printing house of N. Stepanov, 1841. Russian Bulletin, 1 (III): 60—62. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Полевой Н. А. Вечера на хуторе близ Диканьки. Повести, изданные пасечником Рудым Паньком. Издание второе. Санкт-Петербург, в типографии Д[епартамента] внешней торговли, 1836 / Н. А. Полевой // Библиотека для чтения. — 1836. — Т. 15. — Раздел VI. Литературная летопись. — С. 3—4.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Polevoy, N. A. (1842b). Chichikov’s Adventures, or Dead Souls. A poem by N. Gogol. Moscow, in the University Printing House, 1842. Russian Bulletin, 5—6 (III): 33—57. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Полевой Н. А. Ревизор. Комедия в 5-ти действиях. Сочинения Н. Гоголя. Издание второе, исправленное, с приложениями в типографии Н. Степанова, 1841 г. / Н. А. Полевой // Русский вестник. — 1842a. — № 1. — Отделение III. — C. 60—62.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Scotland: (essay). (1880). Toy, 9 (March 30): 297—305. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Полевой Н. А. Похождения Чичикова, или Мертвые души. Поэма Н. Гоголя. Москва, в Университетской типографии, 1842 г. / Н. А. Полевой // Русский вестник. — 1842b. — № 5–6. — Отделение III. — C. 33—57.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Senkovsky, O. I. (1835). Ambrosian nights of G. Gogg. Library for reading, 10 (II) Foreign literature: 121—137. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сенковский О. И. Амброзиянские ночи г. Гогга / О. И. Сенковский // Библиотека для чтения. — 1835. — Т. 10. — Раздел II. Иностранная словесность. — С. 121—137.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sherr, I. (1898). The illustrated universal History of Literature: in 2 volumes, 2. Moscow: Typolithography of Partnership of I. N. Kushnerev and Co. 612, LXI p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Соловьев-Несмелов Н. А. Джемс Хогг : (Из детства пастуха-поэта) / Н. А. Соловьев-Несмелов // Игрушечка. — 1880. — № 9 (30 марта). — С. 306—310.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Solovyov-Nesmelov, N. A. (1880). James Hogg: (From the childhood of the shepherd-poet). Toy, 9 (March 30): 306—310. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Соловьев-Несмелов Н. А. Джемс Хогг : (из жизни пастуха-поэта) / Н. А. Соловьев-Несмелов // Соловьев-Несмелов Н. А. Из жизни великих и славных людей : сборник рассказов. — Москва : Товарищество И. Д. Сытина, 1905a. — С. 300—305.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Solovyov-Nesmelov, N. A. (1905a). James Hogg: (from the life of a shepherd-poet). In: From the life of great and glorious people: a collection of short stories. Moscow: Partnership of I. D. Sytin. 300—305. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Соловьев-Несмелов Н. А. Роберт Борнс : очерк / Н. А. Соловьев-Несмелов // Соловьев-Несмелов Н. А. Из жизни великих и славных людей : сборник рассказов. — Москва : Товарищество И. Д. Сытина, 1905b. — С. 276—299.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Solovyov-Nesmelov, N. A. (1905b). Robert Borns: an essay. In: From the life of great and glorious people: a collection of short stories. Moscow: Partnership I. D. Sytina. 276—299. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тиандер К. Ф. Английский роман первой четверти XIX века / К. Ф. Тиандер // История западной литературы (1800—1910) / Под редакцией Ф. Д. Батюшкова. — Москва : Издание Товарищества «Мир», 1912. — Т. I. — С. 369—393.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tiander, K. F., Batyushkov, F. D. (ed.). (1912). English novel of the first quarter of the XIX century. In: History of Western literature (1800—1910), I. Moscow: Publication of Partnership “Mir”. 369—393. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чернышевский Н. Г. Очерки гоголевского периода русской литературы / Н. Г. Чернышевский // Чернышевский Н. Г. Полное собрание сочинений : в 15 т. — Москва : Государственное издательство художественной литературы, 1947. — Т. III. — С. 5—309.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Weinberg, P. I. (1875). English poetry: an essay. In: English poets in biographies and samples. St. Petersburg: A. M. Kotomin Printing House. VII—XXXII. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шерр И. Иллюстрированная всеобщая история литературы : в 2 т. / И. Шерр ; перевод под редакцией П. И. Вейнберга. — Москва : Типолитография Товарищества И. Н. Кушнерев и Ко, 1898. — Т. 2. — 612, LXI с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhatkin, D. N., Karnaukhova, T. V. (2015). Literary-critical activity of P. I. Weinberg in the context of Russian-English literary relations. In: Literary translation and comparative literature: collection of scientific works, III. Moscow: Flinta; Nauka. 3—41. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шотландия : (очерк) // Игрушечка. — 1880. — № 9 (30 марта). — С. 297—305.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhatkin, D. N., Ryabova, A. A. (2020). Early Russian Reception of James Hogg (1830s). Nauchnyi dialog, 10: 255—267. DOI: 10.24224/2227-1295-2020-10-255-267. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
