<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">scidial</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Научный диалог</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Nauchnyi dialog</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2225-756X</issn><issn pub-type="epub">2227-1295</issn><publisher><publisher-name>Limited Liability Company "Center for Scientific and Educational Projects" (CSEP)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24224/2227-1295-2022-11-2-46-62</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">scidial-3666</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Переход от жеста и жестовой номинации к фразеологизму</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Transition from Gesture and Gesture Nomination to Phraseology</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-4950-6315</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Иоанесян</surname><given-names>Е. Р.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Ioanesyan</surname><given-names>E. R.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Иоанесян Евгения Рафаэлевна - доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник.</p><p>Москва.</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Evgeniya R. Ioanesyan - Doctor of Philology, Leading Researcher.</p><p>Moscow.</p></bio><email xlink:type="simple">ioanevg@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Институт языкознания Российской академии наук</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2022</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>18</day><month>03</month><year>2022</year></pub-date><volume>11</volume><issue>2</issue><fpage>46</fpage><lpage>62</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Иоанесян Е.Р., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Иоанесян Е.Р.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Ioanesyan E.R.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/3666">https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/3666</self-uri><abstract><p>На материале нескольких языков рассматриваются семантические переходы от жестовых номинаций к жестовым фразеологизмам, а также развитие переносных значений жестовых единиц. Предметом исследования являются эмблемы — коммуникативные жесты, содержащие информацию, которую человек намеренно передает адресату, и симптоматические жесты — жесты, выражающие эмоциональное состояние жестикулирующего. Исследование показало, что переход от жестовой номинации к жестовому фразеологизму часто сопровождается изменением актантной структуры исходной единицы. Одним из признаков осуществления перехода от жеста к жестовому фразеологизму является генерализация ситуации — генерализация одного из актантов ситуации, что выражается присутствием в предложении кванторных единиц, образующих с именами существительными универсальные именные группы. Идиоматизация жестовых единиц в разных языках имеет как сходства, так и различия: различия в значении фразеологизмов, построенных на базе жестовых единиц одинаковой семантики, или различия в деривационном потенциале однотипных жестовых единиц в разных языках. Актуальность исследования обусловлена тем, что жесты играют огромную роль в устной коммуникации, и тем, что оно проведено в русле таких направлений, как построение объяснительных моделей языка и семантическая типология.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Based on the material of several languages, semantic transitions from gestural nominations to gestural phraseological units, as well as the development of figurative meanings of gestural units are considered. The subject of the study is emblems — communicative gestures containing information that a person intentionally conveys to the addressee, and symptomatic gestures — gestures that express the emotional state of the gesticulator. The study showed that the transition from gestural nomination to gestural phraseology is often accompanied by a change in the actant structure of the original unit. One of the signs of the transition from gesture to gesture phraseology is the generalization of the situation — the generalization of one of the actants of the situation, which is expressed by the presence in the sentence of quantifier units that form universal noun phrases with nouns. Idiomatization of gestural units in different languages has both similarities and differences: differences in the meaning of phraseological units built on the basis of gestural units of the same semantics, or differences in the derivational potential of similar gestural units in different languages. The relevance of the study is due to the fact that gestures play a huge role in oral communication, and the fact that it was carried out in line with such areas as the construction of explanatory models of language and semantic typology.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>жесты</kwd><kwd>жестовые фразеологизмы</kwd><kwd>семантическая деривация</kwd><kwd>семантическая типология</kwd><kwd>объяснительные модели языка</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>gestures</kwd><kwd>gesture phraseological units</kwd><kwd>semantic derivation</kwd><kwd>semantic typology</kwd><kwd>explanatory models of language</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ИРСС — Садиков А. В. Испанско-русский словарь современного употребления / Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno [Электронный ресурс] / А. В. Садиков, Б. П. Нарумов. — Москва : Русский язык, 2000. — Режим доступа : https://modern_usage_es_ru.academic.ru (дата обращения 19.01.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Collins English Dictionary. Copyright © Harper Collins Publishers. Available at: http://www.collinsdictionary.com (accessed 19.01.2022).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">НКРЯ — Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. — Режим доступа : www. ruscorpora.ru (дата обращения 19.01.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dictionnaire de l’Académie française. La 8e édition (1932—1935). Available at: https://daf_1935.fr-academic.com/ (accessed 19.01.2022). (In Franc.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ОЖ — Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка : 72500 слов и 7500 фразеологических выражений. Российская Академия Наук. Институт русского языка ; Российский фонд культуры / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. — Москва : АЗЪ, 1993. — 960 с. — ISBN 5-85632-002-6.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dictionnaire Glosbe. Available at: https://fr.glosbe.com/es/fr/ (accessed 19.01.2022).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">РК — Кортней Р. Словарь глагольных идиом / Р. Кортней. — Москва : Русский язык, 1986. — 734 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Il Sabatini Coletti. Dizionario della Lingua Italiana. (2007). Milano. Available at: http://dizionari.corriere.it (accessed 19.01.2022).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">УШ — Толковый словарь русского языка : в 4-х т. / под ред. Д. Н. Ушакова. — Москва : Государственный институт «Советская энциклопедия» ; ОГИЗ ; Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1935—1940. — Т. II (Л — Ояловеть). — 1039 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kortney, R. (1986). Dictionary of verbal idioms. Moscow: Russian Language. 734 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ФРС — Фразеологический словарь русского литературного языка [Электронный ресурс]. — Москва : Lingua, Астрель, АСТ. А. И. Фёдоров. 2008. — ISВN 978-5-17-049014-1. — Режим доступа : https://phraseology.academic.ru (дата обращения 19.01.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Le Petit Robert. Dictionnaire alphabétique &amp; analogique de la langue française. (1970). Paris: Dictionnaire LE ROBERT. 1967 p. (In Franc.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ФРФС — Французско-русский фразеологический словарь под ред. Я. И. Рецкера. — Москва : Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1963. — 1112 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Le Trésor de la langue française informatisé. Available at: http://atilf.atilf.fr/ (accessed 19.01.2022).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">AD 1935 — Dictionnaire de l’Académie française. La 8e édition (1932—1935) [Electronic resource]. — Access mode : https://daf_1935.fr-academic.com/ (accessed 19.01.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Linguee. Dictionnaire espagnol-français. Available at: https://www.linguee.fr/francais-espagnol/ (accessed 19.01.2022).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">CED — Collins English Dictionary. Copyright © Harper Collins Publishers [Electronic resource]. — Access mode : http://www.collinsdictionary.com / (accessed 19.01.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Macmillan Dictionary. Available at: http://www.macmillandictionary.com/ (accessed 16.01.2022).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">DGL — Dictionnaire Glosbe [Electronic resource]. — Access mode : https://fr.glosbe.com/es/fr/ (accessed 19.01.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Merriam-Westber’s Online Dictionary, 11th Edition. Available at: https://www.merriam-webster.com/dictionary/ (accessed 19.01.2022).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">FD — The Free Dictionary by Farlex [Electronic resource]. — Access mode : http://www.thefreedictionary.org /(accessed 19.01.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">National Corpus of the Russian language. Available at: www. ruscorpora.ru (accessed 19.01.2022). (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">LDE — Linguee. Dictionnaire espagnol-français: [Electronic resource]. — Access mode : https://www.linguee.fr/francais-espagnol/ (accessed 19.01.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Oxford Dictionary of English. (2016). Oxford University Press. Available at: https://en.oxforddictionaries.com/ (accessed 19.01.2022).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">MD — Macmillan Dictionary [Electronic resource]. — Access mode : http://www.macmillandictionary.com/ (accessed 16.01.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ozhegov, S. I., Shvedova, N. Y. (1993). Explanatory dictionary of the Russian language: 72500 words and 7500 phraseological expressions. Russian Academy of Sciences. Institute of the Russian Language; Russian Cultural Foundation. Moscow: AZ. 960 p. ISBN 5-85632-002-6. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">MWD — Merriam-Westber’s Online Dictionary, 11th Edition [Electronic re-source]. — Access mode : https://www.merriam-webster.com/dictionary/ (accessed 19.01.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Phraseological dictionary of the Russian literary language. (2008). Moscow: Lingua, Astrel, AST. A. I. Fedorov. ISBN 978-5-17-049014-1. Available at: https://phraseology. aca-demic.ru (accessed 19.01.2022). (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">OD — Oxford Dictionary of English. Oxford University Press, 2016 [Electronic resource]. — Access mode : //https://en.oxforddictionaries.com/ (accessed 19.01.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Random House Unabridged Dictionary. Copyright © 1997, by Random House, Inc. Available at: http://dictionary.infoplease.com/ (accessed 19.01.2022).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">PR — Le Petit Robert. Dictionnaire alphabétique &amp; analogique de la langue française / P. Robert, J. Rey-Debov, A. Rey. — Paris : Dictionnaire LE ROBERT, 1970. — 1967 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rat, M. (2007). Dictionnaire des Expressions et Locutions traditionnelles. Paris: Éditions Larousse. 448 p. (In Franc.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">RC — Rey A. Dictionnaire des expressions et locutions / A. Rey, S. Chantreau. — Paris : Dictionnaires LE ROBERT, 2003. — 888 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Retsker, Ya. I. (ed.). (1963). French-Russian phraseological dictionary. Moscow: State Pub-lishing House of Foreign and National Dictionaries. 1112 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">RD — Rat M. Dictionnaire des Expressions et Locutions traditionnelles / M. Rat. — Paris : Éditions Larousse, 2007. — 448 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rey, A., Chantreau, S. (2003). Dictionnaire des expressions et locutions. Paris: Dictionnaires LE ROBERT. 888 p. (In Franc.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">RHD — Random House Unabridged Dictionary [Electronic resource]. Copyright © 1997, by Random House, Inc. — Access mode : http://dictionary.infoplease.com/ (accessed 19.01.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sadikov, A. V., Narumov, B. P. (2000). Spanish-Russian Dictionary of modern us-age / Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno. Moscow: Russian language. Available at: https://modern_usage_es_ru.academic.ru (accessed 19.01.2022). (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">SCD — Il Sabatini Coletti. Dizionario della Lingua Italiana [Electronic resource]. — Milano, 2007. — Access mode : http://dizionari.corriere.it/ (accessed 19.01.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The Free Dictionary by Farlex. Available at: http://www.thefreedictionary.org /(accessed 19.01.2022).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">TR — Le Trésor de la langue française informatisé [Electronic resource]. — Access mode : http://atilf.atilf.fr/ (accessed 19.01.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ushakov, D. N. (ed.). (1935—1940). Explanatory dictionary of the Russian language: In 4 volumes II (L — Oyalovet). Moscow: State Institute “Soviet Encyclopedia”; OGIZ; State Publishing House of Foreign and National Dictionaries. 1039 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">VC — Vocabulary.com Dictionary [Electronic resource]. — Access mode : https://www.vocabulary.com/dictionary/ (accessed 19.01.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vocabulary.com Dictionary. Available at: https://www.vocabulary.com/dictionary/ (accessed 19.01.2022).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Апресян Ю. Д. Исследования по семантике и лексикографии. Парадигматика / Ю. Д. Апресян. — Москва : Языки славянских культур, 2009. — Т. I. — 568 с. — ISBN 978-5-9551-0304-4.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Apresian, Yu. D. (2009). Studies of semantics and lexicography. Paradigmatics, I. Moscow: Languages of Slavic Cultures. 568 p. ISBN 978-5-9551-0304-4. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Аркадьев П. М. Части тела и их функции (по данным русского языка и русского языка тела) / П. М. Аркадьев, Г. Е. Крейдлин // Слово и язык : сборник статей к 80-летию акад. Ю. Д. Апресяна / отв. ред. И. М. Богуславский, Л. Л. Иомдин, Л. П. Крысин. — Москва : Языки славянских культур, 2011. — С. 41—53. — ISBN 978-5-9551-0478-2.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Arkadiev, P. M., Kreidlin, G. E. (2011). Body parts and their functions (according to the Russian language and the Russian body language). In: Word and language: a collection of articles for the 80th anniversary of Academician Y. D. Apresyan. Moscow: Languages of Slavic Cultures. 41—53. ISBN 978-5-9551-0478-2. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Григорьева С. А. Словарь языка русских жестов / С. А. Григорьева, Н. В. Григорьев, Г. Е. Крейдлин. — Москва : Вена : Языки русской культуры, Венский славистический альманах, 2001. — 256 с. — (Язык. Семиотика. Культура). — ISBN 5-7859-0149-8.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ekman, P., Friesen, V. (2021). Recognize a liar by facial expression. St. Petersburg: Peter. 320 p. ISBN 978-5-4461-1742-0. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гудков Д. Б. Показывать / показать когти &lt;зубы&gt; кто кому / Д. Б. Гудков // Большой фразеологический словарь русского языка / отв. ред. В. Н. Телия. 4-е изд. — Москва : АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2010. — С. 550—551. — ISBN 5-462-00735-4.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Grigorieva, S. A., Grigorieva, N. V., Kreidlina, G. E. (2001). Dictionary of the Russian sign language. Moscow: Vienna: Languages of Russian culture, Vienna Slavic Almanac. 256 p. (language. Semiotic. Culture). ISBN 5-7859-0149-8. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Иоанесян Е. Р. Естественно-языковые номинации жестов с адапторами / Е. Р. Иоанесян, П. С. Дронов // Вестник Удмуртского университета. Серия История и филология. — 2020. — Выпуск 6. — Т. 30. — С. 959—967. — DOI: 10.35634/2412-9534-2020-30-6-959-967.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gudkov, D. B. (2010). Show / show claws &lt;teeth &gt; to whom. Big phraseological dictionary of the Russian language. Moscow: AST Book Press. 550—551. ISBN 5-462-00735-4. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Козеренко А. Д. Жестовые идиомы и жесты : типы соответствий / А. Д. Козеренко // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии : По материалам ежегодной Международной конференции «Диалог». — Москва : Издательство РГГУ, 2011. — Выпуск 10 (17). — С. 325—332.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Harrison, S., Adolphs, S., Dowens, M. G., Dua, P., Littlemore, J. (2018). All hands on deck. Negotiation over gesture forms in collaborative discourse. Lingua, 207 (1): 1—22. DOI: 10.1016/j.lingua.2018.02.002. Corpus ID: 232127705.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit29"><label>29</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Козеренко А. Д. Сильные эмоции : маргинальное поведение во внутренней форме идиом как симптом [Электронный ресурс] / А. Д. Козеренко // Международная конференция «Маргиналии-2017 : границы культуры и текста». Торжок (Тверская обл. России). 29 сентября — 1 октября 2017. Тезисы докладов под редакцией А. Г. Кравецкого, М. Ю. Михеева. — Москва, 2017. — Режим доступа : http://uni-persona. srcc.msu.su/site/conf/marginalii-2017/thesis.htm (дата обращения 19.01.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Inbar, A., Shor, L. (2019). Covert negation in Israeli Hebrew: Evidence from co-speech gestures. Journal of Pragmatics. April, 143: 85—95.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit30"><label>30</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Крейдлин Г. Е. Невербальная семиотика : Язык тела и естественный язык / Г. Е. Крейдлин. — Москва : Новое литературное обозрение, 2002. — 592 с. — ISВN 5-86793-194-3.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ioanessian, E. R., Dronov, P. S. (2020). Nominations for natural gestures using adapters. Bulletin of the Udmurt University. History and Philology series, 6 (30): 959—967. DOI: 10.35634/2412-9534-2020-30-6-959-967. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit31"><label>31</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Куличенко Ю. Н. Сопоставительная характеристика русских и английских жестовых фразеологических единиц / Ю. Н. Куличенко, Е. М. Королевская // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2017. — № 2 (68). — Ч. 1. — С. 109—112.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kozerenko, A. D. (2011). Idioms and gestures of gestures: types of correspondences. In: Computational linguistics and intelligent technologies: based on the materials of the annual international conference “Dialogue”, 10 (17). Moscow: Publishing house of the Russian Orthodox University. 325—332. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit32"><label>32</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений) / Е. В. Падучева. — Москва : Наука, 1985. — 271 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kozerenko, A. D. (2017). Strong emotions: marginal behavior in the internal form of idioms as a symptom. In: International conference “marginals-2017: boundaries of culture and text”. Torzhok (Tver region of Russia). September 29 — October 1, 2017. Moscow. Available at: http://uni-persona.srcc.msu.su/site/conf/marginalii-2017/thesis.htm (accessed 19.01.2022). (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit33"><label>33</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Экман П. Узнай лжеца по выражению лица / П. Экман, У. Фризен. — Санкт-Петербург : Питер, 2021. — 320 с. — ISВN 978-5-4461-1742-0.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kreidlin, G. E. (2002). Nonverbal semiotics: body language and natural language. Moscow: New Literary Review. 592 p. ISBN 5-86793-194-3. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit34"><label>34</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Harrison S. All hands on deck. Negotiation over gesture forms in collaborative discourse / S. Harrison, S. Adolphs, M. G. Dowens, P. Dua, J. Littlemore // Lingua. — 2018. — Vol. 207 (1). — Pp. 1—22. — DOI: 10.1016/j.lingua.2018.02.002. Corpus ID: 232127705.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kulichenko, Yu. N., Royal, E. M. (2017). Comparative characteristics of phraseological units of Russian and English gestures. Philological Sciences. Questions of theory and practice, 2 (68) / 1: 109—112. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit35"><label>35</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Inbar A. Covert negation in Israeli Hebrew : Evidence from co-speech gestures / A. Inbar, L. Shor // Journal of Pragmatics. — April 2019. — Vol. 143. — Pp. 85—95.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lopez-Ozieblo, R. (2020). Proposing a revised functional classification of pragmatic gestures. Lingua. November, 247. DOI: 10.1016/j.lingua.2020.102870.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit36"><label>36</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Lopez-Ozieblo R. Proposing a revised functional classification of pragmatic gestures / R. Lopez-Ozieblo // Lingua. — November 2020. — Vol. 247. — DOI: 10.1016/j.lingua.2020.102870.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ozieblo, R. (2020). Proposing a revised functional classification of pragmatic gestures. Lingua. November, 247: DOI: 10.1016/j.lingua.2020.102870. Corpus ID: 225679355.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit37"><label>37</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ozieblo R. Proposing a revised functional classification of pragmatic gestures / R. Ozieblo // Lingua. — November 2020. — Vol. 247. — DOI: 10.1016/j.lingua.2020.102870. Corpus ID: 225679355.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Paducheva, E. V. (1985). Statement and its correlation with reality (referential aspects of pronoun semantics). Moscow: Nauka. 271 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit38"><label>38</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Vranjes J. Interpreters as laminated speakers : Gaze and gesture as interpersonal deixis in consecutive dialogue interpreting / J. Vranjes, G. Brone // Journal of Pragmatics. — August 2021. — Volume 181. — Pp. 83—99. — DOI: 10.1016/j.pragma.2021.05.008.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vranjes, J., Brone, G. (2021). Interpreters as laminated speakers: Gaze and gesture as interpersonal deixis in consecutive dialogue interpreting. Journal of Pragmatics. August, 181: 83—99. DOI: 10.1016/j.pragma.2021.05.008.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
