<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">scidial</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Научный диалог</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Nauchnyi dialog</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2225-756X</issn><issn pub-type="epub">2227-1295</issn><publisher><publisher-name>Limited Liability Company "Center for Scientific and Educational Projects" (CSEP)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24224/2227-1295-2022-11-3-172-193</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">scidial-3761</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>МЕДИАКОММУНИКАЦИИ И ЖУРНАЛИСТИКА </subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>MEDIA COMMUNICATIONS AND JOURNALISM</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Прагматический потенциал обозначений древнеегипетских реалий в современных российских СМИ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Pragmatic Potential of Designations of Ancient Egyptian Realities in Modern Russian Media</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-1031-3062</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Абу эль-Иля</surname><given-names>М. А. М.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Abu Elela</surname><given-names>M. A. M.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Абу эль-Иля Mохаммед Абдель Фаттах Махмуд - кандидат филологических наук, преподаватель, кафедра русского языка, факультет иностранных языков (Аль-Альсун).</p><p>Каир</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Mohammed A. M. Abu Elela - PhD in Philology, Lecturer, Department of the Russian Language, Faculty of Foreign Languages (Al-Alsun).</p><p>Cairo</p></bio><email xlink:type="simple">mohamed_Abdelfattah@alsun.asu.edu.eg</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Айн-Шамский университет</institution><country>Египет</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Ain Sham University</institution><country>Egypt</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2022</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>28</day><month>04</month><year>2022</year></pub-date><volume>11</volume><issue>3</issue><fpage>172</fpage><lpage>193</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Абу эль-Иля М., 2022</copyright-statement><copyright-year>2022</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Абу эль-Иля М.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Abu Elela M.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/3761">https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/3761</self-uri><abstract><p>Статья посвящена рассмотрению прагматического потенциала как периферийного аспекта значения иноязычных слов, обозначающих древнеегипетские реалии. Материалом для исследования послужили публикации в современных российских СМИ. Общий массив рассмотренных лексем составляет 25 наименований и 280 примеров их употребления. Новизна работы состоит в том, что впервые исследуется прагматическая зона значения слов, называющих древнеегипетские реалии. Особое внимание уделяется выявлению оценочной вариативности их семантики, обусловленной коммуникативной стратегией информатора и контекстуальным словоупотреблением. Разработана их структурная классификация. Выделены две основные группы: 1) апеллятивы; 2) онимы. Показано, что первую группу составляют те древнеегипетские реалии, которые вошли в словарный состав русского языка: фараон, сфинкс, папирус и др., а во вторую группу входят ономастические реалии, которые делятся на антропонимы, эгронимы и прагматонимы: Рамзес, Нефертити, Хорус и др. Доказано, что высокой частотностью обладают апеллятивы. Наибольшую долю единиц составляют лексемы с положительной прагматической оценкой.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article is devoted to the consideration of pragmatic potential as a peripheral aspect of the meaning of foreign words denoting ancient Egyptian realities. The material for the study was publications in modern Russian media. The total array of the considered lexemes is 25 names and 280 examples of their use. The novelty of the work lies in the fact that for the first time the pragmatic zone of the meaning of words, that call the ancient Egyptian realities. Particular attention is paid to identifying the evaluative variability of their semantics, due to the informant’s communicative strategy and contextual word usage. Their structural classification into two main groups has been developed: 1) appellatives; 2) onyms. It is shown that the first group consists of those ancient Egyptian realities that are included in the vocabulary of the Russian language: pharaoh, sphinx, papyrus, etc., and the second group includes onomastic realities, which are divided into anthroponyms, egronyms and pragmatonyms: Ramses, Nefertiti, Horus and others. It is proved that appellatives have a high frequency. The largest proportion of units are lexemes with a positive pragmatic assessment.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>иноязычные слова</kwd><kwd>лексическая прагматика</kwd><kwd>оценочность</kwd><kwd>древнеегипетские реалии</kwd><kwd>межкультурная коммуникация</kwd><kwd>российские СМИ</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>foreign words</kwd><kwd>lexical pragmatics</kwd><kwd>appraisal</kwd><kwd>ancient Egyptian realities</kwd><kwd>intercultural communication</kwd><kwd>Russian media</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Апресян Ю.Д. Лексическая семантика (синонимические средства языка). Изд. 2., испр. и доп. / Ю. Д. Апресян. — Москва : Языки русской культуры, 1995. — 442 с. — ISBN 5-88766-043-0.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Apresyan, Yu. D. (1995). Lexical semantics (synonymous means of language). Ed. 2., ispr. and add. Moscow: Languages of Russian culture. 442 p. ISBN 5-88766-043-0. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт / Н. Д. Арутюнова. — Москва : Наука, 1988. — 341 с. — ISBN 5-02-010870-7.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Arutyunova, N. D. (1988). Types of linguistic meanings. Evaluation. Event. Fact. Moscow: Nauka. 341 p. ISBN 5-02-010870-7. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Влахов С. И. Непереводимое в переводе / С. И. Влахов, С. П. Флорин. — Москва : Международные отношения, 1980. — 343 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gak, V. G. (1998). Linguistic transformations. Moscow: Languages of Russian culture. 768 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Володина М. Н. Язык средств массовой коммуникации / М. Н. Володина. — Москва : Академический Проект ; Альма Матер, 2008. — 760 с. — ISBN 978-5-8291-0991-2.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kabakchi, V. V. (1998). Fundamentals of English-language intercultural communication. St. Petersburg: A. I. Herzen Russian State Pedagogical University, IVESEP. 232 p. ISBN 5-8064-0047-6. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Воробьев В. В. Лингвокультурология : теория и методы / В. В. Воробьев. — Москва : Российский университет Дружбы народов, 1997. — 331 с. — ISBN 5-209-00895-9.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Markovina, I. Yu., Sorokin, Yu. A. (2008). Culture and Text. Introduction to lacunology. Moscow: Geotar-Media. 144 p. ISBN 978-5-9704-1563-4. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гак В. Г. Языковые преобразования / В. Г. Гак. — Москва : Языки русской культуры, 1998. — 768 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nikitin, M. V. (1988). Fundamentals of linguistic theory of meaning. Moscow: Higher School. 168 p. ISBN 5-06-000551-8. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Заботкина В. И. Слово и смысл / В. И. Заботкина. — Москва : Российский государственный гуманитарный университет, 2012. — 428 с. — ISBN 978-5-7281-1310-2.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pak, S. M. (2003). Proper name: functional and pragmatic aspect (based on the material of the American discourse of the XIX—XX centuries). Moscow: MAKS Press. 180 p. ISBN 5-317-00689-9. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кабакчи В. В. Основы англоязычной межкультурной коммуникации / В. В. Кабакчи. — Санкт-Петербург : Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена, ИВЭСЭП, 1998. — 232 с. — ISBN 5-8064-0047-6.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Petrochenko, M. N. (2005). Semantic component of “friend/foe” in folklore and dialect eve-ryday texts. PhD Diss. Tomsk. 227 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Марковина И.Ю. Культура и текст. Введение в лакунологию / И. Ю. Марковина, Ю. А. Сорокин. — Москва : Гэотар-Медиа, 2008. — 144 с. — ISBN 978-5-9704-1563-4.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Razhina, V. A. (2007). Onomastic realities: linguoculturological and pragmatic aspects. Au-thor’s abstract of PhD Diss. Krasnodar. 19 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Никитин М. В. Основы лингвистической теории значения / М. В. Никитин. — Москва : Высшая школа, 1988. — 168 с. — ISBN 5-06-000551-8.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Reformed, A. A., Vinogradov, V. A. (ed.). (1996). Introduction to linguistics. Moscow: Aspect Press. 536 p. ISBN 5-7567-0046-3. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Петроченко М. Н. Семантический компонент «свой/чужой» в фольклорном и диалектном бытовом текстах : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.02.01 / М. Н. Петроченко. — Томск, 2005. — 227 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Romanova, Yu. A. (2015). The image of Russia in the artistic creativity of Lou Andreas-Salome. Author’s abstract of Doct. Diss. Ivanovo. 22 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пак С. М. Имя собственное: функционально-прагматический аспект (па материале американского дискурса XIX—XX вв.) / С. М. Пак. — Москва : МАКС Пресс, 2003. — 180 с. — ISBN 5-317-00689-9.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sklyarevskaya, G. N. (1997). On the question of pragmatic information in an explanatory dictionary: are pragmatic marks possible? In: Linguistic pragmatics in the dictionary. St. Petersburg: A. I. Herzen Russian State Pedagogical University. 6—13. ISBN 5745401745. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ражина В. А. Ономастические реалии : лингвокультурологические и прагматические аспекты : автореферат диссертация … кандидата филологических наук : 10.02.19 / В. А. Ражина. — Краснодар, 2007. — 19 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Spiridonov, D. V. (2011). To the ethnolinguistic characteristic of the name Jacques in French dialects. Questions of onomastics, 11 (1): 36—50. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Реформатский А. А. Введение в языковедение / Под ред. В. А. Виноградова. — Москва : Аспект Пресс, 1996. — 536 с. — ISBN 5-7567-0046-3.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sternin, I. A. (2018). The study of meaning as a phenomenon of linguistic consciousness. Monograph. Almaty: Polylingua. 200 p. ISBN 978-601-270-343-6. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Романова Ю. А. Образ России в художественном творчестве Лу Андреас-Саломе : автореферат диссертация ... доктора филологических наук / Ю. А. Романова. — Иваново, 2015. — 22 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Suprun, A. E. (1958). Exotic vocabulary. Philological sciences, 2: 51—54. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Спиридонов Д. В. К этнолингвистической характеристике имени Жак во французских диалектах / Д. В. Спиридонов // Вопросы ономастики. — 2011. — № 11 (1). — С. 36—50.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vlakhov, S. I., Florin, S. P. (1980). Untranslatable in translation. Moscow: International Re-lations. 343 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Скляревская Г. Н. К вопросу о прагматической информации в толковом словаре : возможны ли прагматические пометы? / Г. Н. Скляревская // Лингвистическая прагматика в словаре. — Санкт-Петербург : Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена, 1997. — С. 6—13. — ISBN 5745401745.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Volodina, M. N. (2008). The language of mass communication. Moscow: Academic Project; Alma Mater. 760 p. ISBN 978-5-8291-0991- 2. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Стернин И. А. Исследование значения как феномена языкового сознания. Монография / И. А. Стернин. — Алматы : Полилингва, 2018. — 200 с. — ISBN 978-601-270-343-6.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vorobyev, V. V. (1997). Linguoculturology: theory and methods. Moscow: People’s Friend-ship University of Russia. 331 p. ISBN 5-209-00895-9. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Супрун А. Е. Экзотическая лексика / А. Е. Супрун // Филологические науки. — 1958. — № 2. — С. 51—54.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zabotkina, V. I. (2012). Word and meaning. Moscow: Russian State University for the Humanities. 428 p. ISBN 978-5-7281-1310-2. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
