<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">scidial</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Научный диалог</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Nauchnyi dialog</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2225-756X</issn><issn pub-type="epub">2227-1295</issn><publisher><publisher-name>Limited Liability Company "Center for Scientific and Educational Projects" (CSEP)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24224/2227-1295-2023-12-9-9-26</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">scidial-4952</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Контрасты квантификации лексических рядов постъ, пощение, поститися — алкание, алчба, алкати в древнерусских рукописях (на материале исторического корпуса «Манускрипт»)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Contrasts of Quantification in Lexical Series ‘Post, Poschenie, Postitisya — Alkanie, Alchba, Alkati’ in Old Russian Manuscripts (Historical Corpus ‘Manuscript’)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-7178-1890</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Жолобов</surname><given-names>О. Ф.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Zholobov</surname><given-names>O. F.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Жолобов Олег Феофанович - доктор филологических наук, профессор кафедры прикладной и экспериментальной лингвистики,</p><p>Казань</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Oleg F. Zholobov - Doctor of Philology, Professor, Department of Applied and Experimental Linguistics,</p><p>Kazan</p></bio><email xlink:type="simple">ozolobov@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Казанский (Приволжский) федеральный университет<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Kazan (Volga region) Federal University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2023</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>04</day><month>12</month><year>2023</year></pub-date><volume>12</volume><issue>9</issue><fpage>9</fpage><lpage>26</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Жолобов О.Ф., 2023</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Жолобов О.Ф.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Zholobov O.F.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/4952">https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/4952</self-uri><abstract><p>Проведен анализ распределения лексем синонимических рядов постъ, пощение, поститися и алкание, алчба, алкати в древнерусской письменности. В основу исследования были положены корпусный и квантитативный подходы. Были впервые установлены контрасты квантификации указанных лексических рядов на материале исторического корпуса «Манускрипт». Рассматривались данные четырех подкорпусов — Евангелия, Апостола, Паримейника и летописей. Было установлено, что синонимические отношения лексических рядов складываются только в полноапракосном Евангелии. В служебном Четвероевангелии и краткоапракосном Евангелии употребляются только лексемы первого ряда, а лексемы второго ряда имеют значения ‘голод’, ‘голодать’. Лексемы первого ряда сохраняются также в кирилло-мефодиевском переводе Апостола. В преславском по происхождению переводе Толстовского Апостола XIV века лексемы первого ряда последовательно заменяются лексемами второго ряда. Подкорпус Паримейника, древнейший перевод которого имеет кирилло-мефодиевское происхождение, противопоставлен текстам других подкорпусов отсутствием лексем второго ряда в значениях ‘пост’, ‘поститься’ во всех редакциях. Повесть временных лет доказывает раннее закрепление в древнерусской традиции лексем первого ряда. Количественный контраст наблюдается в Суздальской летописи, где представлены, в отличие от других летописей, лексемы обоих рядов.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article presents an analysis of the distribution of lexemes from synonymous series ‘post’, ‘poschenie’, ‘postitisya’ and ‘alkanie’, ‘alchba’, ‘alkati’ in Old Russian manuscripts. The study is based on a corpus-based and quantitative approach, using the historical corpus ‘Manuscript’. The contrasts of quantification of the mentioned lexical series were first established in the study. The data from four sub-corpora — Gospels, Apostle, Parimeynik and chronicles were considered. It was found that synonymous relationships of lexical series are present only in the full-aprakos Gospel. In the service Four-Gospel and shortaprakos Gospel, only lexemes from the first series are used, while lexemes from the second series have meanings of ‘hunger’ and ‘to hunger’. Lexemes from the first series are also preserved in the Cyril-Methodius translation of the Apostle. In the Preslav translation of Tolstovsky Apostle from the 14th century, lexemes from the first series are consistently replaced by lexemes from the second series. The Parimeynik sub-corpus, whose oldest translation has Cyril-Methodius origin, is contrasted with texts from other sub-corpora by the absence of lexemes from the second series in the meanings of ‘fast’ and ‘to fast’ in all editions. The Tale of Bygone Years proves the early establishment of lexemes from the first series in Old Russian tradition. A quantitative contrast is observed in the Suzdal chronicle, where, unlike other chronicles, lexemes from both series are presented.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>лексический ряд</kwd><kwd>древнерусские рукописи</kwd><kwd>пост</kwd><kwd>поститься</kwd><kwd>алкание</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>lexical series</kwd><kwd>Old Russian manuscripts</kwd><kwd>fast</kwd><kwd>to fast</kwd><kwd>hunger</kwd></kwd-group><funding-group xml:lang="ru"><funding-statement>Исследование выполнено при финансовой поддержке Российского научного фонда, проект № 20-18-00206.</funding-statement></funding-group><funding-group xml:lang="en"><funding-statement>The study is supported by Russian Science Foundation, project number 20-18-00206.</funding-statement></funding-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">АЕ — Архангельское евангелие 1092 г. //: РГБ, М. 1666, 178 л.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">AE — The Archangelsky Gospel of 1092. In: RSL, М. 1666. 178 s. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ГВЛ — Галицко-Волынская летопись // ЛИ, лл. 245—303.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dictionary — Dictionary of the Russian, I—IV. (1985—1988). Moscow: Russian Language. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ЗП — Захариинский паримейник 1271 г. // РНБ, Q.п.I.13, 264 л.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">ESSYa — Etymological dictionary of Slavic languages, 1—42. (1974—2021). Moscow: [B. I.]. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ИЛ — Ипатьевская летопись ок. 1425 г. // БАН, 16.4.4, 307 л.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fasmer — Fasmer, M. (1986—1987). Etymological dictionary of the Russian language, I—IV. Moscow: Progress. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">КЛ — Киевская летопись // ЛИ, лл. 106 об.–245.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">GVL — Galich-Volyn Chronicle. In: LI, 245—303. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">КП — Козминский паримейник 1312—1313 г. // РГАДА, Тип. 61, лл. 1—151, ГИМ, Син. 172, лл. 198—202.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">HA — The 12th-century Apostle of Hristinopol’. In: National Library of Ukraine, IR, VIII, № 3, l. 1—8; Czartoryski Library, Krakow, Poland, l. 9—12; Lviv Historical Museum, OR, № 37, l. 13—303. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ЛЛ — Лаврентьевская летопись 1377 г. // РНБ, F.п.IV.2, 173 л.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">IL — Ipatiev Chronicle of ca. 1425. In: BAN, 16.4.4, 307 l. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ЛП — Лазаревский (Сковородcкий) паримейник вт. пол. XII в. // РГАДА, Тип. 50, 126 л.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">KL — Kiev Chronicle. In: LI, l. 106v-245. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Манускрипт — Исторический корпус «Манускрипт» [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://manuscripts.ru/ (дата обращения: 20.08.2023).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">KP — Kozminsky parimeynik 1312—1313. In: RGADA, Type. 61, ll. 1—151, GIM, Sin. 172, ll. 198—202. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ПВЛ-ИЛ— Повесть временных лет по Ипатьевскому списку // ИЛ, лл. 3—106 об.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">LL — Laurentian Chronicle 1377. In: RNB, F.p.IV.2, 173 l. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ПВЛ-ЛЛ — Повесть временных лет по Лаврентьевскому списку // ЛЛ, лл. 1 об.—96.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">LP — Lazarevsky (Skovorodsky) parimeynik of the second half of the 12th century. In: RGADA. Type. 50. 126 s. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">СДРЯ — Словарь древнерусского языка (XI—XIV вв.). — Москва: [б. и.], 1988—2019. — Т. I—XII.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Manuscript — The Historical corpus “Manuscript”. Available at: http://manuscripts.ru/ (accessed: 20.08.2023). (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">СЕ — Симоновское евангелие 1270 г. // РГБ, Рум. 105, 167 л.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">PVL-IL — Tale of Bygone Years according to the Ipatiev List. In: Ipatiev Chronicle, pp. 3—106 rev.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">СЛ — Суздальская летопись // ЛЛ, лл. 96 об.–173.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">PVL-LL — Tale of Bygone Years according to the Laurentian List. In: Laurentian Chronicle, pp. 1 rev.—96.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Словарь — Словарь русского языка. — Москва: Русский язык, 1985—1988. — Т. I—IV.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">SDRYa — Dictionary of the Old Russian language (XI—XIV centuries), I—XII. (1988— 2019). Moscow: [B. I.]. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">СлРЯ — Словарь русского языка XI—XVII вв. — Москва: [б. и.], 1975— 2022. — Выпуск 1—32.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">SJS — Slovník jazyka staroslověnského, I—XII. (1958—1997). Praha: Academia. (In Czech.). SL — Suzdal Chronicle. In: LL, ll. 96v-173. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ТА — Толстовский Апостол XIV в. // РНБ, Q.п.I.5, 93 л.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">SLRYa — Dictionary of the Russian language of the XI—XVII centuries, 1—32. (1975— 2022). Moscow. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ТЕ — Типографское евангелие XII в. // РГАДА, Ф. 381 (Син. Тип.), № 1, 193 л.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Simonovsky Gospel of 1270, In: RSL, Rum.105, 167 s. (In Russ.). TA — Tolstovsky Apostle of the XIV century. In: RNB, Q.P.I.5, 93 s. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фасмер — Фасмер М. Этимологический словарь русского языка / М. Фасмер. — Москва: Прогресс, 1986—1987. — Т. I—IV.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">TE — Typographic Gospel of the XII century. In: RGADA. F. 381 (Syn. Type.). № 1, 193 s. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ХА — Христинопольский Апостол XII в. // Национальная библиотека Украины, ИР, ф. VIII, № 3, лл. 1—8; Библиотека Чарторыйских, Краков, Польша, лл. 9—12; Львовский исторический музей, ОР, № 37, лл. 13—303.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">ZP — Zahariinsky parimeynik 1271. In: RNB. Q.P.I.13, 264 s. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">ЭССЯ — Этимологический словарь славянских языков. — Москва: [б. и.], 1974—2021. — Выпуск 1—42.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Baranov, V. A., Novak, M. O. (2022). Parallel corpus of the Slavic Parimeynik: composition, structure and markup of auxiliary texts. Science journal of Volgograd State University. Linguistics, 21 (6): 6—17. DOI: 10.15688/jvolsu2.2022.6.1. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">SJS — Slovník jazyka staroslověnského. — Praha: Academia, 1958—1997. — Т. I—IV.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Iliev, I. I. (2017). Tulkuvanieto on the Book on the prophet Daniel from Hippolitus of Rome to the Old Bulgarian prevod. Sofia: Institute for Literature at the BAN. 628 p. ISBN 978-954-509-580-1. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Баранов В. А. Параллельный корпус славянского Паримейника: состав, структура и разметка вспомогательных текстов / В. А. Баранов, М. О. Новак // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. — 2022. — Т. 21. — № 6. — С. 6—17. — DOI: 10.15688/jvolsu2.2022.6.1.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Jagić, V. (1913). Entstehungsgeschichte der kirchenslavischen Sprache. Berlin: Weidmannsche Buchhandlung. 540 S. (In Germ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Живов В. М. История языка русской письменности / В. М. Живов. — Москва: Университет Дмитрия Пожарского, 2017. — Т. 1. — 816 с. — ISBN 978-5-91244-184-4.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Maksimovich, K. A. (2005). Regional lexical archaisms in the Moravian Slavic-book monuments of the IX century. Russian language in scientific coverage, 1 (9): 116—162. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жолобов О. Ф. Лексический ряд брань — воина — рать в старославянских и восточнославянских источниках XI—XV вв.: интерпретация квантитативных формул (на материале исторического корпуса „Манускрипт“)/ О.Ф.Жолобов // Palaeobulgarica.— 2022. — XLVI, 4. — C. 79—99.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Masevich, A. Ts., Zakharov, V. P. (2016). Methods of corpus linguistics in historical and cultural studies. In: Computational linguistics and computational ontologies. St. Petersburg: ITMO University. 24—43. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жолобов О. Ф. Дистрибутивно-квантитативные и семантические характеристики глаголов знания в старославянской и древнерусской письменности / О. Ф. Жолобов, В. А. Баранов // Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. — 2021. — № 18 (1). — С. 56—76. — DOI: 10.21638/spbu09.2021.104.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Miltenov, Ya. (2006). Dialosi on Pseudo-Caesarea in slavyanskata rkopisna tradition. Sofia: Avalon. 590 p. ISBN 978-954-9704-13-6. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жолобов О. Ф. Трансформации лексического ряда животъ — жизнь — житие: опыт лингвостатистического описания / О. Ф. Жолобов, В. А. Баранов // Вопросы языкознания. — 2022. — № 2. — С. 65—101. — DOI: 10.31857/0373-658X.2022.2.65-101.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Penkova, P. (2008). Rechnik-index to the Sinai Euchology. Sofia: Academic Publishing house “Prof. Marine Drinov”. 400 p. ISBN 978-954-322-325-1. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Илиев И. И. Тълкуванието на Книга на пророк Даниил от Иполит Римски в старобългарски превод / И. И. Илиев. — София: Институт за литература при БАН, 2017. — 628 с. — ISBN 978-954-509-580-1.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pentkovsky, A. M. (2019). Slavic translation of the Gospel and its use in worship in the IX (post-third) — XI centuries. In: Nasleђe i stvarњe. Shine a light. Sveti Sava: 869— 1219—2019. Beograd: Institute for srpski jezik SANU. 73—148. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit29"><label>29</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Максимович К. А. Региональные лексические архаизмы в моравских славянокнижных памятниках IX в. / К. А. Максимович // Русский язык в научном освещении. — 2005. — № 1 (9). — С. 116—162.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pichkhadze, A. A. (1991). To the history of the Slavic parimeynik (parimeynik readings of the book of Exodus). In: Traditions of the oldest Slavic writing and linguistic culture of the Eastern Slavs. Moscow: Nauka. 147—173. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit30"><label>30</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Масевич А. Ц. Методы корпусной лингвистики в исторических и культурологических исследованиях / А. Ц. Масевич, В. П. Захаров // Компьютерная лингвистика и вычислительные онтологии. — Санкт-Петербург: Ун-т ИТМО, 2016. — С. 24—43.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Slavova, T. (1989). Preslavska editorial office on Kirilo-Metodievia starobilgarski evangelski prevod. Kirilo-Metodievski studios, 6: 15—130. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit31"><label>31</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Милтенов Я. Диалози на Псевдо-Кесарий в славянската ръкописна традиция / Я. Милтенов. — София: Авалон, 2006. — 590 с. — ISBN 978-954-9704-13-6.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Taseva, L., Yovcheva, M. (2006). Ezikut na Berlinskiya collection. In: Berlinski collection. Sofia; Viena: Publishing House at the Austrian Academy at Naukit. 379—423. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit32"><label>32</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пенкова П. Речник-индекс на Синайския евхологий / П. Пенкова. — София: Академично издателство «Проф. Марин Дринов», 2008. — 400 c. — ISBN 978-954-322-325-1.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Toporov, V. N. (1995). Holiness and saints in Russian spiritual culture. The First Century of Christianity in Russia,1. Moscow: Gnosis — School of “Languages of Russian Culture”. 875 p. ISBN 5-88766-022-8. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit33"><label>33</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пентковский А. М. Славянский перевод Евангелия и его использование в богослужении в IX (посл. треть) — XI вв. / А. М. Пентковский // Наслеђе и стварање. Свети Ћирило. Свети Сава: 869–1219–2019. — Београд: Институт за српски jезик САНУ, 2019. — C. 73—148.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Voss, Ch. (1996). Die Vertretung von lexikalischen textologischen Dubletten der Dichotomie Ochrid-Preslav in kirchenslavischen Abschriften der Paränesis Ephraims des Syrers. Ein Beitrag zur Datierung der altbulgarischen Erstübersetzung. Anzeiger für slavische Philologie, XXIV: 95—128. (In Germ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit34"><label>34</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пичхадзе А. А. К истории славянского паримейника (паримейные чтения книги Исход) / А. А. Пичхадзе // Традиции древнейшей славянской письменности и языковая культура восточных славян. — Москва: Наука, 1991. — C. 147—173.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhivov, V. M. (2017). History of the language of Russian writing, 1. Moscow: Dmitry Pozharsky University. 816 p. ISBN 978-5-91244-184-4. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit35"><label>35</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Славова Т. Преславска редакция на Кирило-Методиевия старобългарски евангелски превод / Т. Славова // Кирило-Методиевски студии. — 1989. — № 6. — C. 15—130.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zholobov, O. F., Baranov, V. A. (2021). Verbs meaning ‘know’ in Old Church Slavonic and Old Russian writing: Distributive, quantitative, and semantic properties. Vestnik of Saint Petersburg University. Language and Literature, 18 (1): 56—76. DOI: 10.21638/spbu09.2021.104. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit36"><label>36</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тасева Л. Езикът на Берлинския сборник / Л. Тасева, М. Йовчева // Берлински сборник. — София; Виена: Издательство на Австрийската Академия на науките, 2006. — С. 379—423.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zholobov, O. F. (2022). Lexical row of bran’— voina — rat’ in Old Church Slavonic and East Slavonic sources from 11th–15th centuries: interpretation of quantitative formulas (Based on the Material of the Historical Corpus “Manuscript”). Palaeobulgarica, XLVI, 4: 79—99. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit37"><label>37</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Топоров В. Н. Святость и святые в русской духовной культуре. Первый век христианства на Руси / В. Н. Топоров. — Москва: «Гнозис» — Школа «Языки русской культуры», 1995. — Т. 1. — 875 с. — ISBN 5-88766-022-8.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zholobov, O. F., Baranov, V. A. (2022). Transformations of the lexical row životъ — žiznь — žitije in Slavic: A linguostatistical analysis. Voprosy Jazykoznanija, 2: 65—101. DOI: 10.31857/0373-658X.2022.2.65-101. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit38"><label>38</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Jagić V. Entstehungsgeschichte der kirchenslavischen Sprache / V. Jagić. — Berlin: Weidmannsche Buchhandlung, 1913. — 540 S.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Jagić V. Entstehungsgeschichte der kirchenslavischen Sprache / V. Jagić. — Berlin: Weidmannsche Buchhandlung, 1913. — 540 S.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit39"><label>39</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Voss Ch. Die Vertretung von lexikalischen textologischen Dubletten der Dichotomie Ochrid-Preslav in kirchenslavischen Abschriften der Paränesis Ephraims des Syrers. Ein Beitrag zur Datierung der altbulgarischen Erstübersetzung / Ch. Voss // Anzeiger für slavische Philologie. — 1996. — XXIV. — S. 95—128.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Voss Ch. Die Vertretung von lexikalischen textologischen Dubletten der Dichotomie Ochrid-Preslav in kirchenslavischen Abschriften der Paränesis Ephraims des Syrers. Ein Beitrag zur Datierung der altbulgarischen Erstübersetzung / Ch. Voss // Anzeiger für slavische Philologie. — 1996. — XXIV. — S. 95—128.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
