<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">scidial</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Научный диалог</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Nauchnyi dialog</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2225-756X</issn><issn pub-type="epub">2227-1295</issn><publisher><publisher-name>Limited Liability Company "Center for Scientific and Educational Projects" (CSEP)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24224/2227-1295-2024-13-8-110-128</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">scidial-5771</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Крашеная вода, стриженый кофе и твердый суп: этимология «съедобных ловушек» испанского языка в контексте коммуникативных трудностей</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Colored Water, Trimmed Coffee, and Solid Soup: Etymology of “Edible Traps” in Spanish in Context of Communicative Difficulties</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-0764-2271</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Михеева</surname><given-names>Н. Ф.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Mikheeva</surname><given-names>N. F.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Михеева Наталья Федоровна - доктор филологических наук, профессор, Институт иностранных языков.</p><p>Москва</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Natalya F. Mikheeva - Doctor of Philology, Professor, Institute of Foreign Languages.</p><p>Moscow</p></bio><email xlink:type="simple">mikheeva_rudn@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-1056-5406</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Попова</surname><given-names>Е. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Popova</surname><given-names>E. A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Попова Евгения Андреевна - кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры подготовки преподавателей редких языков.</p><p>Москва</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Evgeniya A. Popova - PhD of Philology, Associate Professor, Department of Rare Languages Teacher Training.</p><p>Moscow</p></bio><email xlink:type="simple">o-genia@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Российский университет дружбы народов им. Патриса Лумумбы</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Peoples’ Friendship University of Russia named after Patrice Lumumba</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff-2"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский государственный лингвистический университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Moscow State Linguistic University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2024</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>26</day><month>10</month><year>2024</year></pub-date><volume>13</volume><issue>8</issue><fpage>110</fpage><lpage>128</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Михеева Н.Ф., Попова Е.А., 2024</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Михеева Н.Ф., Попова Е.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Mikheeva N.F., Popova E.A.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/5771">https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/5771</self-uri><abstract><p>В статье рассматривается такие источники коммуникативных трудностей, как межвариантная полисемия и межвариантная омонимия, на материале функционирующих в испанском языке лексем тезауруса ПИЩА, обозначающих жидкие продукты питания. Актуальность исследования обусловлена необходимостью комплексного изучения алиментарной семантики в национальных вариантах испанского языка в русле полилога культур. Новизна исследования видится в том, что путем семантического, этимологического и лингвокультурологического анализа становления значений исследуемых лексем и устойчивых сочетаний на их основе в разных испаноязычных странах выявляются трудности в межкультурном общении с целью эффективного введения соответствующего вокабуляра на занятиях по испанскому языку в вузах. Особое внимание уделяется влиянию экстралингвистических оснований коммуникативных трудностей в полинациональном языке. Делается вывод о том, что развитие семантики межвариантных омонимов в первую очередь напрямую зависит от исторического фактора, а знание отличий в значениях ядерных компонентов семантических полей пищи в разных национальных вариантах испанского языка способствует снятию коммуникативных барьеров и предупреждению неудач в общении. Основными перспективами исследования представляются прагмасемантическое структурирование межвариантного алиментарного тезауруса в исследуемом языке и применение полученных результатов в лингводидактике.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>This article explores sources of communicative difficulties such as inter-variant polysemy and inter-variant homonymy, focusing on lexemes from the Spanish thesaurus FOOD that denote liquid food products. The relevance of this study is grounded in the necessity for a comprehensive analysis of alimentary semantics within the national variants of the Spanish language in the context of cultural dialogue. The novelty of the research lies in identifying challenges in intercultural communication through semantic, etymological, and linguocultural analyses of the meanings of the examined lexemes and their stable combinations across different Spanish-speaking countries. Particular attention is given to the influence of extralinguistic factors on communicative difficulties within a multi-national language. The findings suggest that the development of semantics for inter-variant homonyms primarily depends on historical factors, and understanding the differences in meanings of core components within semantic fields related to food in various national variants of Spanish can help alleviate communicative barriers and prevent misunderstandings. Future research perspectives include pragmasemantic structuring of the inter-variant alimentary thesaurus in the target language and applying the results to language teaching.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>испанский язык</kwd><kwd>пища</kwd><kwd>коммуникативные трудности</kwd><kwd>этимология</kwd><kwd>межвариантная полисемия</kwd><kwd>межвариантная омонимия</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Spanish language</kwd><kwd>food</kwd><kwd>communicative difficulties</kwd><kwd>etymology</kwd><kwd>inter-variant polysemy</kwd><kwd>inter-variant homonymy</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">CDH — Corpus del diccionario histórico de la lengua española. Real Academia Española [Electronic resource]. — Access mode : https://apps.rae.es/CNDHE/view/inicioExterno.view (accessed 21.08.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">CDH — Corpus del diccionario histórico de la lengua española. Real Academia Española. Available at: https://apps.rae.es/CNDHE/view/inicioExterno.view (accessed 21.08.2024). (In Span.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">CREA — Corpus de referencia del español actual [Electronic resource]. — Access mode : https://www.rae.es/banco-de-datos/crea (accessed 21.08.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">CREA — Corpus de referencia del español actual. Available at: https://www.rae.es/banco-de-datos/crea (accessed 21.08.2024). (In Span.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">DECEL — Diccionario etimológico castellano en línea [Electronic resource]. — Access mode : http://etimologias.dechile.net/ (accessed 22.08.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">DECEL — Diccionario etimológico castellano en línea. Available at: http://etimologias.dechile.net/ (accessed 22.08.2024). (In Span.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Del Moral R. Diccionario Ideológico : Atlas Léxico de la Lengua Española / R. Del Moral. — Barcelona : Herder, 2009. — 663 р.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Del Moral, R. (2009). Diccionario Ideológico: Atlas Léxico de la Lengua Española. Barcelona: Herder. 663 p. (In Span.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">DRAE — Diccionario de la lengua española. Real Academia Española [Electronic resource]. — Access mode : https://dle.rae.es/ (accessed 22.08.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">DRAE — Diccionario de la lengua española. Real Academia Española. Available at: https://dle.rae.es/ (accessed 22.08.2024). (In Span.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Diccionario venezolano [Electronic resource]. — Access mode : https://diccionariovenezolano.com/ (accessed 23.08.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Diccionario venezolano. Available at: https://diccionariovenezolano.com/ (accessed 23.08.2024). (In Span.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">El antónimo del café cargado [Electronic resource] // Forum Wordreference, 30.01.2011. — Access mode : https://forum.wordreference.com/threads/el-antonimo-del-caf%C3%A9-cargado.2048313/ (accessed 23.08.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">El antónimo del café cargado. (2011). Forum Wordreference. 30.01. Available at: https://forum.wordreference.com/threads/el-antonimo-del-caf%C3%A9-cargado.2048313/ (accessed 23.08.2024). (In Span.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Molero A. El español de España y el español de América. Vocabulario comparado / A. Molero. — Madrid : Grupo Editorial SM Internacional, 2008. — 128 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Molero, A. (2008). El español de España y el español de América. Vocabulario comparado. Madrid: Grupo Editorial SM Internacional. 128 p. (In Span.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Múnera C. ¿Café o tinto? [Electronic resource] / C. Múnera // Un café con Carlos Múnera, 03.06.2019. — Access mode : https://www.elcolombiano.com/blogs/carlosmunera/cafe-o-tinto/10070 (accessed 24.08.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Múnera, C. (2019). ¿Café o tinto? Un café con Carlos Múnera, 03.06. Available at: https://www.elcolombiano.com/blogs/carlosmunera/cafe-o-tinto/10070 (accessed 24.08.2024). (In Span.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Origen e historia de la sopa paraguaya [Electronic resource] // Recetas de Paraguay, 02.04.2020. — Access mode : https://www.recetasparaguay.com/articulos/origen-e-historia-de-la-sopa-paraguaya (accessed 25.08.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Origen e historia de la sopa paraguaya. (2020). Recetas de Paraguay. 02.04. Available at: https://www.recetasparaguay.com/articulos/origen-e-historia-de-la-sopa-paraguaya (accessed 25.08.2024). (In Span.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Pérez-Tabernero A. Postureo español. El libro que los quiris nunca entenderán / A. Pérez-Tabernero, P. Marín. — Barcelona : Editorial Planeta, S. A., 2021. — 232 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pérez-Tabernero, A., Marin, P. (2021). Postureo español. El libro que los quiris nunca en-tenderán. Barcelona: Editorial Planeta, S. A. 232 p. (In Span.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">RAE amer — Diccionario de americanismos. Real Academia Española [Electronic resource]. — Access mode : http://lema.rae.es/damer/ (accessed 26.08.2024).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">RAE amer — Diccionario de americanismos. Real Academia Española. Available at: http://lema.rae.es/damer/ (accessed 26.08.2024). (In Span.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Richard R. Diccionario de hispanoamericanismos no recogidos por la Real Academia (Formas homónimas, polisémicas y otras derivaciones morfosemánticas) / R. Richard, R. Caplán, T. Davo, D. Lévȇque, A. Pineau, L. Sigal, A. Vignal-Ramos. — Madrid : Lavel, S.A., 2006. — 600 p. — ISBN 84-376-1550-X.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Richard, R., Caplán, R., Davo, T., Lévȇque, D., Pineau, A., Sigal, L., Vignal-Ramos, A. (2006). Diccionario de hispanoamericanismos no recogidos por la Real Academia (Formas homónimas, polisémicas y otras derivaciones morfosemánticas). Madrid: Lavel, S. A. 600 p. ISBN 84-376-1550-X. (In Span.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Годованая О. Н. К вопросу о языковых барьерах при изучении иностранных языков / О. Н. Годованая // Глобальный научный потенциал. — 2015. — № 6. — С. 39—43.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chesnokova, O. S. (2021a). Colombia in the world of the Spanish language. Moscow: Lenand. 118 p. ISBN 978-5-209-03517-6. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кирсанова Е. М. Прагматика единиц семантического поля ПИЩА : системный и функциональный аспекты : на материале русского и английского языков : диссертация … кандидата филологических наук : 10.02.20 / Е. М. Кирсанова. — Москва, 2009. — 294 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chesnokova, O. S. (2021). The Spanish language of Mexico: A linguistic picture of the world. Moscow: Lenand. 240 p. ISBN 978-5-9519-2175-8. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О. А. Корнилов. — Москва : КДУ, 2011. — 350 c. — ISBN 5-88711-181-X.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Firsova, N. M. (2012). Inter-variant lexical synonymy in the Venezuelan national version of the Spanish language. Bulletin of the People’s Friendship University of Russia. Series: Linguistics, 2: 62—68. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ларина Т. В. Англичане и русские : Язык, культура, коммуникация / Т. В. Ларина. — Москва : Языки славянских культур, 2013. — 360 с. — ISBN 978-5-9551-0465-2.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Firsova, N. M. (2007). Modern Spanish in Spain and Latin American countries. Moscow: AST, East-West. 352 p. ISBN 978-5-17-044413-7. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Михеева Н. Ф. Межвариантная диалектология испанского языка : Учебное пособие / Н. Ф. Михеева. — Москва : Изд-во РУДН, 2006. — 117 с. — ISBN 978-5-209-02582-5.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Firsova, N. M. (2017). Spanish language and culture in Spanish-speaking countries. Moscow: Book House LIBROCOM. 176 p. ISBN 978-5-397-02852-3. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Михеева Н. Ф. Межвариантные языковые явления в семантическом поле «Выпечка» (на материале национальных вариантов испанского языка) / Н. Ф. Михеева, Е. А. Попова, З. Н. Игнашина // Научный диалог. — 2022. — Т. 11. — № 6. — С. 89—105. — DOI: https://doi.org/10.24224/2227-1295-2022-11-6-89-105.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Formanovskaya, N. I. (2002). Speech communication: a communicative and pragmatic approach. Moscow: Russian Language. 216 p. ISBN 5-200-03192-3. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Михеева Н. Ф. Современные подходы к изучению диалектов / Н. Ф. Михеева // Вопросы иберо-романистики. Сборник статей к юбилею заслуженного профессора МГУ Ю. Л. Оболенской / Под редакцией Ю. Л. Оболенской, сост. М. С. Снеткова. — Москва : МАКС Пресс, 2023. — С. 228—235.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Formanovskaya, N. I. (2014). Speech communication and communicative interaction. Russian speech, 4: 55—58. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Орехова Е. Н. Динамика коммуникативных трудностей студентов, изучающих иностранный язык, в ситуациях межкультурного общения / Е. Н. Орехова, А. Г. Самохвалова // Вестник Костромского государственного университета. Серия : Педагогика. Психология. Социокинетика. — 2019. — Т. 25. — № 2. — С. 72—77. — DOI: 10.34216/2073-1426-2019-25-2-72-77.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Godovanaya, O. N. (2015). On the issue of language barriers in the study of foreign languages. Global scientific potential, 6: 39—43. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Попова Е. А. Семантическое поле «КОФЕ» в испанском языке : межвариантные (не)соответствия / Е. А. Попова // Языковое бытие человека и этноса / под ред. В. А. Пищальниковой, Л. Р. Комаловой. — Москва : ИНИОН РАН, 2019. — Выпуск 21 : Материалы XVI Березинских чтений. — C. 132—141.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Hisamova, G. G. (2008). A study of communicative failures in the aspect of pragmalinguistics. In: Linguistic seminar — 2008. Materials of the International Internet Conference. Ufa: [b. i.]. 186—190. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Самохвалова А. Г. Коммуникативные трудности ребенка : феноменология, факторы возникновения, динамика / А. Г. Самохвалова. — Кострома : КГУ им. Н. А. Некрасова, 2014. — 358 с. — ISBN 978-5-7591-1446-8.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kirsanova, E. M. (2009). Pragmatics of units of the semantic field of FOOD: systemic and functional aspects: based on the material of Russian and English languages. PhD Diss. Moscow. 294 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Синицына А. М. Концепт «время» в колумбийской культуре / А. М. Синицына // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2017. — № 11—3 (77). — С. 150—155.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kornilov, O. A. (2011). Linguistic worldviews as derivatives of national mentalities. Mos-cow: KDU. 350 p. ISBN 5-88711-181-X. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Синицына А. М. Семантические особенности языковых единиц с компонентом пищи в колумбийском национальном варианте испанского языка / А. М. Синицына // Вестник ВГУ. Серия : Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2019. — № 1. — С. 74—77. — DOI: https://doi.org/10.24224/2227-1295-2022-11-6-89-105.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Larina, T. V. (2013). The British and Russians: Language, culture, communication. Moscow: Languages of Slavic Cultures. 360 p. ISBN 978-5-9551-0465-2. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тарева Е. Г. Межкультурное иноязычное образование. Лингводидактические стратегии и тактики / Е. Г. Тарева, А. В. Анненкова, Е. С. Дикова, А. А. Казанцева, Е. М. Казанцева, О. А. Колмакова, Ю. Ф. Маметова, Г. А. Проскурина ; отв. ред. Е. Г. Тарева. — Москва : Логос, 2014. — 230 с. — ISBN 978-5-98704-794-1.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Marcos-Marín, F. A., De Miguel, A. (2009). Se Habla Español. Madrid: Biblioteca Nueva. 284 p. ISBN 978-84-9742-922-1. (In Span.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тер-Минасова С. Г. Война и мир языков и культур : Учеб. пособие / С. Г. Тер-Минасова. — Москва : Слово / Slovo, 2008. — 344 с. — ISBN 978-5-387-00076-8.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mikheeva, N. F., Popova, E. A., Ignashina, Z. N. (2022). Inter-variant linguistic phenomena in the semantic field “Baking” (based on the material of national variants of the Spanish language). Nauchnyj dialog, 11 (6): 89—105. DOI: https://doi.org/10.24224/2227-1295-2022-11-6-89-105. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фирсова Н. М. Испанский язык и культура в испаноязычных странах / Н. М. Фирсова. — Москва : Книжный дом ЛИБРОКОМ, 2017. — 176 с. — ISBN 978-5-397-02852-3.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mikheeva, N. F. (2023). Modern approaches to the study of dialects. In: Questions of Ibero-Romanticism. Collection of articles for the anniversary of the Honored Professor of Moscow State University Y. L. Obolenskaya. Moscow: MAKS Press. 228—235. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit29"><label>29</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фирсова Н. М. Межвариантная лексическая синонимия в венесуэльском национальном варианте испанского языка / Н. М. Фирсова // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия : Лингвистика. — 2012. — № 2. — С. 62—68.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mikheeva, N. F. (2006). The inter-variant dialectology of the Spanish language: A textbook. Moscow: RUDN Publishing House. 117 p. ISBN 978-5-209-02582-5. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit30"><label>30</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фирсова Н. М. Современный испанский язык в Испании и странах Латинской Америки / Н. М. Фирсова. — Москва : АСТ, Восток-Запад, 2007. — 352 с. — ISBN 978-5-17-044413-7.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Moreno Fernández, F. (2018). La maravillosa historia del español. Madrid: Espasa Libros, S. L. U. 334 p. ISBN 978-84-6704-613-7. (In Span.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit31"><label>31</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Формановская Н. И. Речевое общение и коммуникативное взаимодействие / Н. И. Формановская // Русская речь. — 2014. — № 4. — С. 55—58.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Orekhova, E. N., Samokhvalova, A. G. (2019). Dynamics of communicative difficulties of students learning a foreign language in situations of intercultural communication. Bulletin of Kostroma State University. Series: Pedagogy. Psychology. Sociokinetics, 25 (2): 72—77. DOI: 10.34216/2073-1426-2019-25-2-72-77. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit32"><label>32</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Формановская Н. И. Речевое общение : коммуникативно-прагматический подход / Н. И. Формановская. — Москва : Русский язык, 2002. — 216 с. — ISBN 5-200-03192-3.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pons Rodríguez, L. (2022). El español es un mundo. Barcelona: Arpa &amp; Alfil Editores, S. L. 285 p. (In Span.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit33"><label>33</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хисамова Г. Г. Исследование коммуникативных неудач в аспекте прагмалингвистики / Г. Г. Хисамова // Лингвистический семинар — 2008. Материалы Международной Интернет-конференции. — Уфа : [б. и.], 2008. — С. 186—190.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Popova, E. A. (2019). The semantic field of “COFFEE” in the Spanish language: inter-variant (non-) correspondences. In: Linguistic existence of man and ethnos, 21. Moscow: INION RAS. 132—141. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit34"><label>34</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чеснокова О. С. Испанский язык Мексики : Языковая картина мира / О. С. Чеснокова. — Москва : Ленанд, 2021. — 240 с. — ISBN 978-5-9519-2175-8.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Samokhvalova, A. G. (2014). Communicative difficulties of a child: phenomenology, factors of occurrence, dynamics. Kostroma: N. A. Nekrasov KSU. 358 p. ISBN 978-5-7591-1446-8. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit35"><label>35</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чеснокова О. С. Колумбия в мире испанского языка / О. С. Чеснокова. — Москва : Ленанд, 2021а. — 118 с. — ISBN 978-5-209-03517-6.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sinitsyna, A. M. (2019). Semantic features of linguistic units with a food component in the Colombian national version of the Spanish language. Bulletin of the VSU. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 1: 74—77. DOI: https://doi.org/10.24224/2227-1295-2022-11-6-89-105. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit36"><label>36</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Marcos-Marín F. A. Se Habla Español / F. A. Marcos-Marín, A. de Miguel. — Madrid : Biblioteca Nueva, 2009. — 284 p. — ISBN 978-84-9742-922-1.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sinitsyna, A. M. (2017). The concept of “time” in Colombian culture. Philological sciences. Questions of theory and practice, 11—3 (77): 150—155. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit37"><label>37</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Moreno Fernández F. La maravillosa historia del español / F. Moreno Fernández. — Madrid : Espasa Libros, S. L. U., 2018. — 334 p. — ISBN 978-84-6704-613-7.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tareva, E. G., Annenkova, A. V., Dikova, E. S., Kazantseva, A. A., Kazantseva, E. M., Kolmakova, O. A., Mametova, Yu. F., Proskurina, G. A. (2014). Intercultural foreign language education. Linguodidactic strategies and tactics. Moscow: Logos. 230 p. ISBN 978-5-98704-794-1. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit38"><label>38</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Pons Rodríguez L. El español es un mundo / L. Pons Podríguez. — Barcelona : Arpa &amp; Alfil Editores, S. L., 2022. — 285 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ter-Minasova, S. G. (2008). War and the world of languages and cultures: Textbook. Moscow: Slovo. 344 p. ISBN 978-5-387-00076-8. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
