<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">scidial</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Научный диалог</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Nauchnyi dialog</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2225-756X</issn><issn pub-type="epub">2227-1295</issn><publisher><publisher-name>Limited Liability Company "Center for Scientific and Educational Projects" (CSEP)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24224/2227-1295-2025-14-3-156-176</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">scidial-6177</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>МЕДИАКОММУНИКАЦИИ И ЖУРНАЛИСТИКА </subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>MEDIA COMMUNICATIONS AND JOURNALISM</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Эвфемизация в рамках миграционного дискурса в немецкой публицистике</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Euphemization within Migration Discourse in German Journalism</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-9649-1024</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Шубина</surname><given-names>Э. Л.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Shubina</surname><given-names>E. L.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Шубина Эльвира Леонидовна - доктор филологических наук, профессор кафедры немецкого языка, корреспондирующий автор.</p><p>Москв</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Elvira L. Shubina - Doctor of Philology, Professor, Department of German Language.</p><p>Moscow</p></bio><email xlink:type="simple">elvira.shubina@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-2197-6497</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Шелехова</surname><given-names>Р. С.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Shelekhova</surname><given-names>R. S.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Шелехова Роза Сергеевна - старший преподаватель, кафедра немецкого языка.</p><p>Москва</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Roza S. Shelekhova - Senior Lecturer, Department of German Language.</p><p>Moscow</p></bio><email xlink:type="simple">rsschelechowa@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Moscow State Institute of International Relations (University) of the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2025</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>29</day><month>04</month><year>2025</year></pub-date><volume>14</volume><issue>3</issue><fpage>156</fpage><lpage>176</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Шубина Э.Л., Шелехова Р.С., 2025</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Шубина Э.Л., Шелехова Р.С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Shubina E.L., Shelekhova R.S.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/6177">https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/6177</self-uri><abstract><p>Проанализированы эвфемизированные слова и выражения на тему миграционного кризиса в статьях немецких электронных изданий «Taz», «Süddeutsche Zeitung» за 2024 год. Выбор данного периода объясняется повышенным вниманием немецкой прессы к событиям, которые связаны с миграционным кризисом в Германии и США. Актуальность исследования обусловлена тем, что проблемы в области миграции способствуют появлению новых политкорректных эвфемизмов и выражений. На основе таких критериев, как обозначение негативного денотата, улучшение характера денотата и др., была выявлена новая эвфемизированная лексика. Методом сплошной выборки было выделено 15 эвфемизированных номинаций. Авторы подробно комментируют каждый пример с позиций способов достижения эффекта эвфемизации. Предлагается классификация эвфемизмов миграционного дискурса по тематическим группам: мигранты, беженцы, депортация, депортированные. Авторы приходят к выводу о том, что немецкие авторы статей прибегают к таким способам эвфемизации, как словосложение и перифраза. Отмечается, что проблема миграции в статьях немецких авторов о Германии наиболее подвержена эвфемизации по сравнению с текстами статей о США.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>This study analyzes euphemized terms and expressions related to the migration crisis as presented in articles from the German online publications “Taz” and “Süddeutsche Zeitung” in 2024. This period was selected due to the heightened attention of the German press towards events associated with the migration crisis in both Germany and the United States. The relevance of this research is underscored by the emergence of new politically correct euphemisms and expressions stemming from ongoing migration issues. Utilizing criteria such as the designation of negative denotates and the amelioration of denotates, a new euphemized vocabulary was identified. A total of 15 euphemized nominations were extracted through a comprehensive sampling method. The authors provide detailed commentary on each example, focusing on the techniques employed to achieve euphemization. A classification of migration discourse euphemisms is proposed, organized into thematic groups: migrants, refugees, deportation, and deported individuals. The authors conclude that German article writers employ euphemization strategies such as compounding and paraphrasing. It is noted that the issue of migration in articles by German authors concerning Germany is more susceptible to euphemization compared to texts discussing the United States.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>немецкий язык</kwd><kwd>миграционный кризис</kwd><kwd>политкорректность</kwd><kwd>эвфемизмы</kwd><kwd>способы образования эвфемизмов</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>German language</kwd><kwd>migration crisis</kwd><kwd>political correctness</kwd><kwd>euphemisms</kwd><kwd>methods of euphemism formation</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Арапова Н. С. Эвфемизмы / Н. С. Арапова // Русский язык : Энциклопедия / Гл. ред. Ю. Н. Караулов. — Москва : Большая Российская энциклопедия ; Дрофа, 1997. — 636 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Akhmanova, O. S. (2005). Dictionary of Linguistic Terms. 3rd ed., ster. Moscow: KomKniga. 521 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. 3-е изд., стер. / О. С. Ахманова. — Москва : КомКнига, 2005. — 521 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Arapova, N. S. (1997). Euphemisms. In: Russian language: Encyclopedia. Moscow: Great Russian Encyclopedia; Bustard. 636 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ковшова М. Л. Семантика и прагматика эвфемизмов / М. Л. Ковшова. — Москва : Гнозис, 2007. — 320 с. — ISBN 978-5-94244-015-2.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Cheporukhina, M. G. (2021). Euphemisms and dysphemisms in an online news article and comments to it. Political Linguistics, 1 (85): 95—102. DOI: 12/10345/1999-2629_2021_01_08. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Крысин Л. П. Эвфемизмы в современной русской речи / Л. П. Крысин // Русистика. — 1994. — № 1, 2. — С. 28—49.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Götzinger, C. (2013). Euphemismen in der politischen Sprache. Roßdorf: Technische Univerzität Darmstadt. 67 S. (In Germ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Райкова Ю. А. Эвфемизированные заголовки статей в экономических новостях немецкой газеты «Die Tageszeitung» / Ю. А. Райкова, Э. Л. Шубина // Научный диалог. — 2023. — Т. 12. — № 6. — С. 190—211. — DOI: doi.org/10.2139/ssrn.4644289.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kovshova, M. L. (2007). Semantics and pragmatics of euphemisms. Moscow: Gnosis. 320 p. ISBN 978-5-94244-015-2. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сеничкина Е. П. Словарь эвфемизмов русского языка / Е. П. Сеничкина. — Москва : Флинта : Наука, 2008. — 464 с. — ISBN 978-5-9765-0219-2.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Krysin, L. P. (1994). Euphemisms in modern Russian speech. Russian Studies, 1, 2: 28—49. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сидельникова Е. А. Коммуникативно-прагматическая и переводческая специфика эвфемизации и дисфемизации в газетно-публицистическом экономическом дискурсе : монография / Е. А. Сидельникова. — Ставрополь : Издательство СКФУ, 2017. — 176 с. — ISBN 978-5-9296-0864-3.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Luchtenberg, S. (1985). Euphemismen im heutigen Deutsch: mit einem Beitrag zu Deutsch als Fremdsprache. Frankfurt am Main: Peter Lang. 13 S. (In Germ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Солодилова И. А. Критерии идентификации эвфемизмов / И. А. Солодилова, Т. Ю. Соколова // Вестник Оренбургского государственного университета. — 2017. — № 11 (211). — С. 73—78.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Reutner, U. (2009). Sprache und Tabu. Interpretationen zu französischen und italienischen Euphemismen. Tübingen: Niemeyer. 443 S. (In Germ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С. Г. Тер-Минасова. — Москва : Слово, 2000. — 215 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Reutner, U. (2013). «Nous, lexicographes, nous avons donc toujours tort?» Traitement de l’euphémisme dans Le Petit Robert. Cah. Lexicol, 103: 167—192. (In Germ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чепорухина М. Г. Эвфемизмы и дисфемизмы в новостной интернет-статье и комментариях к ней / М. Г. Чепорухина // Политическая лингвистика. — 2021. — № 1 (85). — С. 95—102. — DOI: 10.12345/1999-2629_2021_01_08 .</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Schröder, H. (2001). Sprachtabu und Euphemismen — Sprachwissenschaftliche Anmerkungen zu Stefan Schorchs „Euphemismen in der hebräischen Bibel. Hohengehren: [b. i.]. 229—246. (In Germ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шубина Э. Л. Эвфемистическая номинация бедности в публицистике Германии / Э. Л. Шубина, Ю. А. Райкова // Филологические науки в МГИМО. — 2023. — Т. 9. — № 2. — С. 79—91. — DOI: 10.24833/2410-2423-2023-2-35-79-91.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Senichkina, E. P. (2008). Dictionary of euphemisms of the Russian language. Moscow: Flint: Nauka. 464 p. ISBN 978-5-9765-0219-2. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Götzinger C. Euphemismen in der politischen Sprache / C. Götzinger. — Roßdorf : Technische Univerzität Darmstadt, 2013. — 67 S.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shubina, E. L., Raikova, Ju. A. (2023). Euphemistic Headlines in Economic News Articles of German Newspaper ‘Die Tageszeitung’. Nauchnyi dialog, 12 (6): 190—211. DOI: 10.24224/2227-1295-2023-12-6-190-211. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Luchtenberg S. Euphemismen im heutigen Deutsch : mit einem Beitrag zu Deutsch als Fremdsprache / S. Luchtenberg. — Frankfurt am Main : Peter Lang, 1985. — 13 S.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shubina, E. L., Raikova, Yu. A. (2023). Euphemistic nomination of poverty in German journalism. Philological Sciences at MGIMO, 9 (2): 79—91. DOI: 10.24833/2410-2423-2023-2-35-79-91. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Reutner U. «Nous, lexicographes, nous avons donc toujours tort?» Traitement de l’euphémisme dans Le Petit Robert / U. Reutner // Cah. Lexicol. — 2013. — Vol. 103. — Pp. 167—192.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sidelnikova, E. A. (2017). Communicative, pragmatic and translational specifics of euphemization and dysphemization in newspaper and journalistic economic discourse: a monograph. Stavropol: NCFU Publishing House. 176 p. ISBN 978-5-9296-0864-3. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Reutner U. Sprache und Tabu. Interpretationen zu französischen und italienischen Euphemismen / U. Reutner. — Tübingen : Niemeyer, 2009. — 443 S.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Solodilova, I. A., Sokolova, T. Y. (2017). Criteria for the identification of euphemisms. Bulletin of Orenburg State University, 11 (211): 73—78. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Schröder H. Sprachtabu und Euphemismen — Sprachwissenschaftliche Anmerkungen zu Stefan Schorchs „Euphemismen in der hebräischen Bibel“ / H. Schröder. — Hohengehren : [b. i.], 2001. — S. 229—246.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ter-Minasova, S. G. (2000). Language and intercultural communication. Moscow: Slovo Publ. 215 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
