<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">scidial</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Научный диалог</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Nauchnyi dialog</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2225-756X</issn><issn pub-type="epub">2227-1295</issn><publisher><publisher-name>Limited Liability Company "Center for Scientific and Educational Projects" (CSEP)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24224/2227-1295-2025-14-5-162-181</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">scidial-6339</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Сравнительные конструкции в романе Р. Брэдбери «Марсианские хроники»</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Comparative Constructions in Ray Bradbury's “The Martian Chronicles”</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-3268-0971</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Соколова</surname><given-names>Е. Н.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Sokolova</surname><given-names>E. N.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Соколова Елена Николаевна, доктор филологических наук, профессор кафедры языкознания и литературоведения</p><p>Тюмень</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Elena N. Sokolova, Doctor of Philology, Professor, Department of Linguistics and Literary Studies</p><p>Tyumen</p></bio><email xlink:type="simple">ensokolova2009@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Тюменский государственный университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>University of Tyumen</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2025</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>04</day><month>07</month><year>2025</year></pub-date><volume>14</volume><issue>5</issue><fpage>162</fpage><lpage>181</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Соколова Е.Н., 2025</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Соколова Е.Н.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Sokolova E.N.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/6339">https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/6339</self-uri><abstract><p>Целью исследования является комплексный анализ сравнений в контексте индивидуально-авторского стиля. Источниками исследования послужили оригинальный текст романа Р. Брэдбери «Марсианские хроники» и его перевод на русский язык Л. Л. Жданова. Материалом исследования стали 354 параллельных текстовых фрагмента, включающих сравнительные конструкции. Применяются методы сопоставительного, контекстуального и компонентного анализа, лингвокультурологического комментирования и количественной характеристики. Установлено, что в русском переводе «Марсианских хроник» Л. Л. Жданова представлено 180 случаев эквивалентного перевода сравнений и 64 примера перевода сравнительных оборотов с применением различного рода трансформаций (генерализация, конкретизация, модуляция, лексическое добавление, компрессия, описательный перевод). Уделяется внимание фиксации в сравнениях универсальных и национально-обусловленных черт языковой картины мира. Доказано, что и субъектами, и объектами сравнения в контексте авторского мировосприятия Р. Брэдбери становятся человек, артефакт, природа. Выявленные модели иллюстрируются примерами: кисти рук — сосульки; лицо — яблоко; женщины — медведицы (ЧЕЛОВЕК &gt; ПРИРОДА); жилища — змеи; город — ящерица; ружья — журавли; корабли — лепестки; воротник — цветок (АРТЕФАКТ &gt; ПРИРОДА) и др. Отмечено 80 примеров отсутствия сравнения в оригинале при его наличии в переводе и 10 случаев отсутствия сравнительной конструкции в переводе при ее наличии в оригинале.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The aim of this study is to conduct a comprehensive analysis of comparative structures within the context of the author's individual stylistic approach. The research sources include the original text of Ray Bradbury's "The Martian Chronicles" and its Russian translation by L. L. Zhdanova. The material for analysis consists of 354 parallel textual fragments featuring comparative constructions. Methods employed in this study include comparative, contextual, and component analysis, as well as linguistic and cultural commentary and quantitative assessment. It is established that in L. L. Zhdanova's Russian translation of "The Martian Chronicles," there are 180 instances of equivalent translation of comparisons and 64 examples of comparative phrases translated through various transformations (generalization, specification, modulation, lexical addition, compression, descriptive translation). Attention is given to the identification of universal and culturally specific features within the linguistic worldview reflected in these comparisons. It is demonstrated that both subjects and objects of comparison, in the context of Bradbury's authorial perception, encompass humanity, artifacts, and nature. The identified models are illustrated with examples: wrists — icicles; face — apple; housewives — bears (HUMAN &gt; NATURE); dwellings — snakes; city — lizard; shotguns — cranes; ships — petals; blouse — flower (ARTIFACT &gt; NATURE), among others. Notably, there are 80 instances where comparisons are absent in the original but present in the translation, and 10 cases where comparative constructions are missing in the translation despite their presence in the original.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Рэй Брэдбери</kwd><kwd>перевод сравнений</kwd><kwd>индивидуально-авторская картина мира</kwd><kwd>художественный перевод</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>Ray Bradbury</kwd><kwd>comparison</kwd><kwd>English language</kwd><kwd>Russian language</kwd><kwd>individual authorial worldview</kwd><kwd>literary translation</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Баранова Т. М. Индивидуальное образное сравнение как компонент идиостиля Т. Пратчетта и особенности его перевода на русский язык (на материале романов серии «Плоский мир») : автореферат диссертации … кандидата филологических наук : 10.02.20 / Т. М. Баранова. — Мытищи, 2021. — 29 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Baranova, T. M. (2021). Individual figurative comparison as a component of T. Pratchett’s idiosyncrasy and the features of its translation into Russian (based on the novels of the Discworld series). Author’s abstract of PhD Diss. Mytishchi. 29 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Девятова Н. М. Диктумно-модусная организация сравнительных конструкций в русском языке : автореферат диссертации … доктора филологических наук : 10.02.01 / Н. М. Девятова. — Москва, 2011. — 43 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Cheremisina, M. I. (2006). Comparative constructions of the Russian language. Moscow: KomKniga. 272 p. ISBN 978-5-484-00574-1. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Заруднева Е. А. Компаративные конструкции в лингвокогнитивном аспекте (на материале русского и английского языков) : автореферат диссертации … кандидата филологических наук : 10.02.19 / Е. А. Заруднева. — Краснодар, 2007. — 23 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Devyatova, N. M. (2011). Dictum-mode organization of comparative constructions in the Russian language. Author’s abstract of Doct. Diss. Moscow. 43 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Зубинова А. Ш. Сравнение в идиостиле С. Кинга : лингвопрагматические и переводческие характеристики : автореферат диссертации … кандидата филологических наук : 10.02.20 / А. Ш. Зубинова. — Казань, 2022. — 23 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gargani, A. (2014). Poetic Comparisons: How Similes Are Understood. Salford: University of Salford. 366 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лапина Л. Г. Перевод образных сравнений (на материале перевода повести Рэя Брэдбери «Вино из одуванчиков» на русский язык) / Л. Г. Лапина // Гуманитарные исследования. История и филология. — 2023. — № 9. — С. 59—74. — DOI: 10.24412/2713-0231-2023-9-059-073.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Jordan, W., Clifton, A. (2009). I. A. Richard’s concept of tenor-vehicle interaction. Central State Speech Journal, 27 (2): 136—143. DOI: 10.1080/10510977609367880.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Литвинов Ю. В. Типология образности сравнений (на материале русского и английского языков) : автореферат диссертации … кандидата филологических наук : 10.02.19 / Ю. В. Литвинов. — Ленинград, 1990. — 20 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khlebnikova, M. V. (2005). Comparative constructions and their synonymy in Russian and English. Author’s abstract of PhD Diss. Rostov-on-Don. 46 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Литвинова В. В. Индивидуально-авторские концепты в структуре художественного мира Рэя Брэдбери : автореферат диссертации … кандидата филологических наук : 10.02.19 / В. В. Литвинова. — Волгоград, 2009. — 20 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lapina, L. G. (2023). Translation of figurative comparisons (based on the translation of Ray Bradbury’s novel “Dandelion Wine” into Russian). Humanitarian Studies. History and philology, 9: 59—74. DOI: 10.24412/2713-0231-2023-9-059-073. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лукин Д. С. Лингвокультурные особенности перевода средств выразительности с языка оригинала на русский язык : на материале произведений Дж. Роулинг «Гарри Поттер» : автореферат диссертации … кандидата филологических наук : 10.02.20 / Д. С. Лукин. — Москва, 2016. — 28 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Litvinov, Yu. V. (1990). Typology of imagery of comparisons (based on the material of Russian and English languages). Author’s abstract of PhD Diss. Leningrad. 20 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Маркина Н. В. Художественный мир Рэя Брэдбери : традиции и новаторство : автореферат диссертации … кандидата филологических наук : 10.01.03 / Н. В. Маркина. — Самара, 2006. — 21 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Litvinova, V. V. (2009). Individual author’s concepts in the structure of Ray Bradbury’s artistic world. Author’s abstract of PhD Diss. Volgograd. 20 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Маслова В. А. Лингвокультурология / В. А. Маслова. — Москва : Академия, 2001. — 208 с. — ISBN 5-7695-0745-4.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lukin, D. S. (2016). Linguistic and cultural features of the translation of means of expression from the original language into Russian: based on the works of J. K. Rowling “Harry Potter”. Author’s abstract of PhD Diss. Moscow. 28 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Моисеенко А. В. Структурные и семантические особенности сравнений (на материале поэтического сборника сестёр Бронте) / А. В. Моисеева, Ю. Р. Галкина // Russian Linguistic Bulletin. — 2023. — № 9 (45). — С. 67—70. — DOI: 10.18454/RULB.2023.45.21.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Markina, N. V. (2006). The artistic world of Ray Bradbury: traditions and innovation. Author’s abstract of PhD Diss. Samara. 21 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Новикова В. Г. Фантастическая новелла Рэя Брэдбери : диссертация … кандидата филологических наук : 10.01.05 / В. Г. Новикова. — Нижний Новгород, 1992. — 182 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Maslova, V. A. (2001). Linguoculturology. Moscow: Akademiya Publ. 208 p. ISBN 5-7695- 0745-4. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Новикова В. П. Некоторые вопросы перевода авторских сравнений / В. П. Новикова // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. — 2015. — № 6. — С. 179—185.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">McMillan, G., Palumbo, D. E., Sullivan III, C. W. (2013). Orbiting Ray Bradbury’s Mars: Biographical, Anthropological, Literary, Scientific and Other Perspectives. Jefferson (NC): McFarland &amp; Company. 264 p. ISBN 978-0786475766.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Павлович Н. В. Язык образов. Парадигмы образов в русском поэтическом языке / Н. В. Павлович. — Москва : Азбуковник, 2004. — 527 с. — ISBN 5-98455-007-5.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Moiseenko, A. V., Galkina, Y. R. (2023). Structural and semantic features of comparisons (based on the poetry collection of the Bronte Sisters). Russian Linguistic Bulletin, 9 (45): 67—70. DOI: 10.18454/RULB.2023.45.21. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рыженкова А. А. Особенности английских и русских сравнений в лингвокультурологическом аспекте / А. А. Рыженкова // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2020. — Т. 13. — Выпуск 3. — С. 278—284. — DOI: doi.org/10.30853/filnauki.2020.3.58.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mpouli, S. (2016). Automatic annotation of similes in literary texts. Paris: Université Pierre et Marie Curie. 233 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рябцева Н. К. Прикладные проблемы переводоведения. Лингвистический аспект / Н. К. Рябцева. — Москва : ФЛИНТА : Наука, 2013. — 224 с. — ISBN 978-5-9765-1070-8.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Novikova V. P. Some issues of translation of author’s comparisons / V. P. Novikova // Bulletin of the Chelyabinsk State Pedagogical University. 2015. No. 6. pp. 179-185. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Серенков Ю. С. Рэй Брэдбери : Феномен творческой личности в культуре / Ю. С. Серенков, А. В. Громова. — Новокузнецк : Издательский центр СибГИУ, 2019. — 132 с. — ISBN 978-5-7806-0522-5.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Novikova, V. G. (1992). Ray Bradbury’s fantastic novel. PhD Diss. Nizhny Novgorod. 182 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Соколова Е. Н. Лексика цвета в «Марсианских хрониках» Р. Брэдбери / Е. Н. Соколова // Филологический класс. — 2023. — Т. 28. — № 2. — С. 152—161.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pavlovich, N. V. (2004). The language of images. Paradigms of images in the Russian poetic language. Moscow: Azbukovnik. 527 p. ISBN 5-98455-007-5. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Степанова А. В. Интертекстуальная природа образа и образности (на материале образных сравнительных конструкций английской и американской литературы XIX и XX вв.) : автореферат диссертации … кандидата филологических наук : 10.02.04 / А. В. Степанова. — Самара, 2006. — 21 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Riabtseva, N. K. (2013). Applied problems of translation studies. The linguistic aspect. Moscow: FLINT: Nauka Publ. 224 p. ISBN 978-5-9765-1070-8. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Трегубчак А. В. Семантика сравнения и способы ее выражения : диссертация … кандидата филологических наук : 10.02.01 / А. В. Трегубчак. — Рязань, 2008. — 221 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ryzhenkova, A. A. (2020). Features of English and Russian comparisons in the linguistic and cultural aspect. Philological Sciences. Questions of theory and practice, 13 (3): 278—284. DOI: doi.org/10.30853/filnauki.2020.3.58. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ушакова Ю. Ю. Лексическая наполняемость и структурно-семантические особенности компаративных тропов в русском языке : автореферат диссертации … доктора филологических наук : 10.02.01 / Ю. Ю. Ушакова. — Москва, 2005. — 48 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Serenkov, Yu. S., Gromova, A. V. (2019). Ray Bradbury: The phenomenon of creative personality in culture. Novokuznetsk: SibGIU Publishing Center. 132 p. ISBN 978-5- 7806-0522-5. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хлебникова М. В. Сравнительные конструкции и их синонимия в русском и английском языках : автореферат диссертации … кандидата филологических наук : 10.02.19 / М. В. Хлебникова. — Ростов-на-Дону, 2005. — 46 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sokolova, E. N. (2023). Vocabulary of color in the “Martian Chronicles” by R. Bradbury. Philological class, 28 (20): 152—161. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Черемисина М. И. Сравнительные конструкции русского языка / М. И. Черемисина. — Москва : КомКнига, 2006. — 272 с. — ISBN 978-5-484-00574-1.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Stepanova, A. V. (2006). The intertextual nature of image and imagery (based on figurative comparative constructions of English and American literature of the 19th and 20th centuries). Author’s abstract of PhD Diss. Samara. 21 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Gargani A. Poetic Comparisons : How Similes Are Understood / A. Gargani. — Salford : University of Salford, 2014. — 366 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tregubchak, A. V. (2008). Semantics of comparison and ways of its expression. PhD Diss. Ryazan. 221 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Jordan W. I. A. Richard’s concept of tenor-vehicle interaction / W. Jordan, A. Clifton // Central State Speech Journal. — 2009. — Vol. 27. — № 2. — Pp. 136—143. — DOI: 10.1080/10510977609367880.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ushakova, Yu. Y. (2005). Lexical content and structural and semantic features of comparative tropes in the Russian language. Author’s abstract of Doct. Diss. Moscow. 48 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Mpouli S. Automatic annotation of similes in literary texts / S. Mpouli. — Paris : Université Pierre et Marie Curie, 2016. — 233 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zarudneva, E. A. (2007). Comparative constructions in the linguocognitive aspect (based on the material of the Russian and English languages). Author’s abstract of PhD Diss. Krasnodar. 23 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">McMillan G. Orbiting Ray Bradbury’s Mars : Biographical, Anthropological, Literary, Scientific and Other Perspectives / G. McMillan, D. E. Palumbo, C. W. Sullivan III. — Jefferson (NC) : McFarland &amp; Company, 2013. — 264 p. — ISBN 978-0786475766.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zubinova, A. Sh. (2022). Comparison in the idiosyncrasy of S. King: linguopragmatic and translational characteristics. Author’s abstract of PhD Diss. Kazan. 23 p. (In Russ.).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
