<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">scidial</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Научный диалог</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Nauchnyi dialog</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2225-756X</issn><issn pub-type="epub">2227-1295</issn><publisher><publisher-name>Limited Liability Company "Center for Scientific and Educational Projects" (CSEP)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24224/2227-1295-2018-4-77-86</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">scidial-766</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Интертекст в рассказе Ю. Буйды «Чёрт и аптекарь»</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Intertext in Yu. Buyda’s Story “The Damn and The Chemist”</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Дегтяренко</surname><given-names>К. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Degtyarenko</surname><given-names>K. A.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">kseniya.degtyarenko@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Военный учебно-научный центр Военно-Морского Флота «Военно-морская академия им. Адмирала Флота Советского Союза Н. Г. Кузнецова»</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Military educational and scientific centre of the Navy “N. G. Kuznetsov Naval Academy”</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2018</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>04</month><year>2018</year></pub-date><volume>0</volume><issue>4</issue><fpage>77</fpage><lpage>86</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Дегтяренко К.А., 2018</copyright-statement><copyright-year>2018</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Дегтяренко К.А.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Degtyarenko K.A.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/766">https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/766</self-uri><abstract><p>Анализируется рассказ Ю. Буйды «Чёрт и аптекарь». Устанавливаются множественные связи произведения с прецедентными текстами. Комментируются интертекстуальные параллели, отмеченные в тексте посредством языковых маркеров. Выявлено, что прием интертекстуальности в текстах Ю. Буйды затрагивает разные уровни: внешний (эксплицитный) и глубинный (имплицитный). Вследствие этого и сам прием характеризуется признаками эксплицитности и имплицитности. В художественном мире писателя исследуемый прием обладает скрытой проективной силой - он выходит на уровень всего текста, организуя сложную систему и участвуя в порождении сюжета. Показано, что анализ примеров использования приема интертекстуальности требует знаний языкового и экстралингвистического характера. Доказывается, что в рассказах Ю. Буйды интертекстуальные связи служат средством создания комического. Автор утверждает, что сфера комического в творчестве писателя близка к области низовой народной телесной комики. Такая близость объясняется стремлением Ю. Буйды приблизить художественное изображение к архаическому прошлому, когда смех, будучи связанным с жизнью и смертью, а через них с топографическим низом земли и производительным низом человека, считался обладающим возрождающей способностью.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The story by Yu. Buyda “The Damn and The Chemist” is analysed. Multiple links of this work with the precedent texts are revealed. Intertextual parallels marked in the text by language markers are commented. It is revealed that intertextuality in the texts by Yu. Buyda affects different levels: external (explicit) and underlying (implicit). Because of this, this technique is characterized by explicitness and implicitness. In the writer’s artistic world the studied technique has a hidden projective force - it appears at the level of the whole text, organizing a complex system and participating in the generation of the plot. It is shown that the analysis of examples of intertextuality requires knowledge of linguistic and extralinguistic nature. It is proved that in Yu. Buyda’s stories intertextual links serve as a means of creation of comic effect. The author argues that the sphere of the comic in the writer’s works is close to the field of lowest people’s bodily comic. Such proximity is explained by the desire of Yu. Buyda to make an artistic image closer to archaic past, when laughter, being associated with life and death, and through them with the topographic bottom of the Earth and human productive bottom, was considered as having the regenerating ability.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Юрий Буйда</kwd><kwd>интертекст</kwd><kwd>комическое</kwd><kwd>языковая игра</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>«Прусская невеста»</kwd><kwd>Yury Buyda</kwd><kwd>“Prussian bride”</kwd><kwd>intertext</kwd><kwd>comic</kwd><kwd>language game</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Буйда Ю. Прусская невеста / Ю. Буйда. - Москва : Новое литературное обозрение, 1998. - 320 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Буйда Ю. Прусская невеста / Ю. Буйда. - Москва : Новое литературное обозрение, 1998. - 320 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Грин А. С. Огненная вода / А. С. Грин. - В книге : Грин А. С. Собрание сочинений в 6 томах / А. С. Грин. - Москва : Правда, 1980. - Т. 5. - 495 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Грин А. С. Огненная вода / А. С. Грин. - В книге : Грин А. С. Собрание сочинений в 6 томах / А. С. Грин. - Москва : Правда, 1980. - Т. 5. - 495 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Аверинцев С. С. Страшный суд / С. С. Аверинцев // Мифы народов мира : в 2 томах. - Москва : Советская энциклопедия, 1980. - Т. 1. - С. 402-404.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Аверинцев С. С. Страшный суд / С. С. Аверинцев // Мифы народов мира : в 2 томах. - Москва : Советская энциклопедия, 1980. - Т. 1. - С. 402-404.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бахтин М. М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья / М. М. Бахтин. - Москва : Художественная литература, 1990. - 543 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Бахтин М. М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура Средневековья / М. М. Бахтин. - Москва : Художественная литература, 1990. - 543 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Буйда Ю. Я сошёл с ума от Ревизора / Ю. Буйда // Вечерняя Москва. - 2004. - 30 августа.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Буйда Ю. Я сошёл с ума от Ревизора / Ю. Буйда // Вечерняя Москва. - 2004. - 30 августа.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дегтяренко К. А. Игровой прием интертекстуальности в книге рассказов Юрия Буйды «Прусская невеста» / К. А. Дегтяренко // Научный диалог. - 2018. - № 3. - С. 41-51.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Дегтяренко К. А. Игровой прием интертекстуальности в книге рассказов Юрия Буйды «Прусская невеста» / К. А. Дегтяренко // Научный диалог. - 2018. - № 3. - С. 41-51.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дмитровская М. А. Интертекстуальные источники «кастрационного» сюжета в произведениях Ю. Буйды / М. А. Дмитровская // Балтийский филологический курьер. - 2003. - № 3. - С. 153-162.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Дмитровская М. А. Интертекстуальные источники «кастрационного» сюжета в произведениях Ю. Буйды / М. А. Дмитровская // Балтийский филологический курьер. - 2003. - № 3. - С. 153-162.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дмитровская М. А. Об отношении искусства и действительности, или Почему майор Лавренов убил Элизу Прево : рассказ Юрия Буйды «Чужая кость» / М. А. Дмитровская // Балтийский филологический курьер. - 2004. - № 4. - С. 145-178.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Дмитровская М. А. Об отношении искусства и действительности, или Почему майор Лавренов убил Элизу Прево : рассказ Юрия Буйды «Чужая кость» / М. А. Дмитровская // Балтийский филологический курьер. - 2004. - № 4. - С. 145-178.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дмитровская М. А. Гипербола, комическое и гротеск в книге рассказов Ю. Буйды «Прусская невеста» / М. А. Дмитровская, К. А. Дегтяренко // Слово.ру : Балтийский акцент. - 2013. - № 4. - С. 30-42.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Дмитровская М. А. Гипербола, комическое и гротеск в книге рассказов Ю. Буйды «Прусская невеста» / М. А. Дмитровская, К. А. Дегтяренко // Слово.ру : Балтийский акцент. - 2013. - № 4. - С. 30-42.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Копырина Е. В. Интертекстуальность в творчестве Ю. Буйды : взаимодействие претекстов и их языковые маркеры в рассказе «Красная столовая» / Е. В. Копырина // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. Серия: Филология, педагогика, психология. - 2009. - № 8. - С. 30-35.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Копырина Е. В. Интертекстуальность в творчестве Ю. Буйды : взаимодействие претекстов и их языковые маркеры в рассказе «Красная столовая» / Е. В. Копырина // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. Серия: Филология, педагогика, психология. - 2009. - № 8. - С. 30-35.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов / Л. П. Крысин. - Москва : Русский язык, 2000. - 856 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов / Л. П. Крысин. - Москва : Русский язык, 2000. - 856 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мурзич Н. Э. Рассказ Л. Андреева «Буяниха» в структуре книги Ю. Буйды «Прусская невеста» / Н. Э. Мурзич // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов : Грамота, 2014. - № 11. - Ч. 1. - С. 145-147.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Мурзич Н. Э. Рассказ Л. Андреева «Буяниха» в структуре книги Ю. Буйды «Прусская невеста» / Н. Э. Мурзич // Филологические науки. Вопросы теории и практики. - Тамбов : Грамота, 2014. - № 11. - Ч. 1. - С. 145-147.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов. - Москва : Русский язык, 1985. - 928 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка / С. И. Ожегов. - Москва : Русский язык, 1985. - 928 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фрейденберг О. М. Поэтика сюжета и жанра / О. М. Фрейденберг. - Москва : Лабиринт, 1997. - 448 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Фрейденберг О. М. Поэтика сюжета и жанра / О. М. Фрейденберг. - Москва : Лабиринт, 1997. - 448 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
