<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">scidial</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Научный диалог</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Nauchnyi dialog</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2225-756X</issn><issn pub-type="epub">2227-1295</issn><publisher><publisher-name>Limited Liability Company "Center for Scientific and Educational Projects" (CSEP)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24224/2227-1295-2018-4-113-123</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">scidial-769</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Проблема передачи неличных форм глагола в современном английском языке и перевода их с английского языка на русский (на материале английских авиационных текстов)</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Problem of Transmitting Non-Personal Verb Forms in Modern English and Translating Them from English into Russian (by Example of English Aviation Texts)</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Мельдианова</surname><given-names>А. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Meldianova</surname><given-names>A. V.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">meldianova_av@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский авиационный институт (Национальный исследовательский университет)</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Moscow Aviation Institute (National Research University)</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2018</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>04</month><year>2018</year></pub-date><volume>0</volume><issue>4</issue><fpage>113</fpage><lpage>123</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Мельдианова А.В., 2018</copyright-statement><copyright-year>2018</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Мельдианова А.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Meldianova A.V.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/769">https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/769</self-uri><abstract><p>Рассмотрены частеречевые и функциональные особенности неличных форм глагола в современном английском языке, представляющие особую сложность для анализа и перевода. Поднимается вопрос о языковой природе отдельных форм глагола, о специфике их функционирования. Актуальность исследования обусловлена частотой применения инговых неличных форм в английских научно-технических текстах и необходимостью их углубленного анализа. Новизна исследования видится в проведенном впервые комплексном изучении данных форм в текстах авиационной тематики, в анализе критериев их разграничения для достижения точного перевода. Автор останавливается на рассмотрении лексико-грамматических факторов, обусловливающих употребление определенной языковой единицы, что влияет на особенности ее передачи на язык перевода. В статье представлены результаты сопоставительного анализа ing -форм, выявлена частотность использования их в различных функциях. Показаны сходства и отличия этих форм. Особое внимание уделено сложностям, возникающим при переводе данных форм с английского языка на русский. Автором делается вывод о том, что состав и частота инговых форм в большой степени зависят от стилевых характеристик текста, а также от формализованности речи.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Part-of-speech and functional features of the impersonal forms of the verb in modern English that are of particular difficulty for analysis and translation are considered. Linguistic nature of certain forms of the verb and specifics of their functioning is discussed. The relevance of the study is determined by the frequency of using non-personal ing-forms in English scientific and technical texts, and by the need for their in-depth analysis. The novelty of the research is seen in firstly conducted comprehensive study of these forms in the texts of aviation topics, in the analysis of the criteria for their differentiation to achieve accurate translation. The author focuses on the consideration of lexical and grammatical factors that determine the use of a particular language unit, which affects the features of its translation to the target language. The article presents the results of comparative analysis of ing-forms, the frequency of their use in various functions is revealed. Similarities and differences of these forms are shown. Particular attention is paid to the difficulties encountered in translating these forms from English into Russian. The author concludes that the composition and frequency of ing-forms to a large extent depend on stylistic characteristics of the text, as well as on speech formalization.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>неличная форма глагола</kwd><kwd>инговая форма</kwd><kwd>предикатив</kwd><kwd>предикативное значение</kwd><kwd>герундий</kwd><kwd>полупредикативная конструкция</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>ing-форма</kwd><kwd>non-personal form of the verb</kwd><kwd>ing-form</kwd><kwd>predicate</kwd><kwd>predicative meaning</kwd><kwd>gerund</kwd><kwd>half-predicative construction</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Aviation week. February 2015 [Electronic resource] // Aviation week. - Access mode : www.aviationweek.ru.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Aviation week. February 2015 [Electronic resource] // Aviation week. - Access mode : www.aviationweek.ru.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Блох М. Я. Теоретические основы грамматики / М. Я. Блох. - Москва : Высшая школа, 1983. - 383 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Блох М. Я. Теоретические основы грамматики / М. Я. Блох. - Москва : Высшая школа, 1983. - 383 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Винокурова Л. П. Грамматика английского языка / Л. П. Винокурова. - Ленинград : Учпедгиз, Ленингр. отд-ние, 1954. - 344 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Винокурова Л. П. Грамматика английского языка / Л. П. Винокурова. - Ленинград : Учпедгиз, Ленингр. отд-ние, 1954. - 344 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Грибанова Т. И. Ing-формы в английском языке : особенности развития и употребления / Т. И. Грибанова, Е. Н. Коршунова // Вестник Московского государственного лингвистического университета. - 2011. - № 633. - С. 169-191.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Грибанова Т. И. Ing-формы в английском языке : особенности развития и употребления / Т. И. Грибанова, Е. Н. Коршунова // Вестник Московского государственного лингвистического университета. - 2011. - № 633. - С. 169-191.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Демидова С. Ю. Особенности перевода подлежащего в специализированном контексте / С. Ю. Демидов // Концепт. - 2014. - № 01. - С. 41-45.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Демидова С. Ю. Особенности перевода подлежащего в специализированном контексте / С. Ю. Демидов // Концепт. - 2014. - № 01. - С. 41-45.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кемова К. С. Логико-семантические основания для выбора между объектным инфинитивом и объектным герундием / К. С. Кемова // Вестник Московского государственного лингвистического университета. - 2014. - № 25. - С. 184-190.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Кемова К. С. Логико-семантические основания для выбора между объектным инфинитивом и объектным герундием / К. С. Кемова // Вестник Московского государственного лингвистического университета. - 2014. - № 25. - С. 184-190.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Орлова Г. Д. Пособие по переводу научно-технической литературы : учебное пособие / Г. Д. Орлова. - Тула : Изд-во ТулГУ, 2006. - 175 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Орлова Г. Д. Пособие по переводу научно-технической литературы : учебное пособие / Г. Д. Орлова. - Тула : Изд-во ТулГУ, 2006. - 175 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пушина Н. И. Неличные формы глагола в ономасиологическом и когнитивных аспектах / Н. И. Пушина // Вестник удмуртского университета. - 2009. - Вып. 1. - С. 160-168.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Пушина Н. И. Неличные формы глагола в ономасиологическом и когнитивных аспектах / Н. И. Пушина // Вестник удмуртского университета. - 2009. - Вып. 1. - С. 160-168.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рецкер Я. И. Учебное пособие по переводу с английского языка на русский / Я. И. Рецкер. - Москва : Просвещение, 1982. - 159 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Рецкер Я. И. Учебное пособие по переводу с английского языка на русский / Я. И. Рецкер. - Москва : Просвещение, 1982. - 159 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Gordon E. M. A grammar of present-day English : practical course / E. M. Gordon, I. P. Krylova. - Moscow : Vyssaja Skola, 1980. - 334 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gordon E. M. A grammar of present-day English : practical course / E. M. Gordon, I. P. Krylova. - Moscow : Vyssaja Skola, 1980. - 334 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ilyish B. The Structure of Modern English / B. Ilyish. - Leningrad : Prosveschenie, 1971. - 367 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ilyish B. The Structure of Modern English / B. Ilyish. - Leningrad : Prosveschenie, 1971. - 367 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Khaimovich B. S. A Course in modern English Grammar / B. S. Khaimovich, B. I. Rogovskaya. - Moscow : Vyssaja Skola, 1967. - 297 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khaimovich B. S. A Course in modern English Grammar / B. S. Khaimovich, B. I. Rogovskaya. - Moscow : Vyssaja Skola, 1967. - 297 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Learn to read science. Курс английского для аспирантов : учебное пособие / Н. И. Шахова [и др.]. 5-е изд., испр. - Москва : Флинта : Наука, 2004. - 360 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Learn to read science. Курс английского для аспирантов : учебное пособие / Н. И. Шахова [и др.]. 5-е изд., испр. - Москва : Флинта : Наука, 2004. - 360 c.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Quirk R. A University Grammar of English / R. Quirk, G. Greenbaum, G. Leech, J. Svartik. - Moscow : Vyssaja Skola, 1995. - 390 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Quirk R. A University Grammar of English / R. Quirk, G. Greenbaum, G. Leech, J. Svartik. - Moscow : Vyssaja Skola, 1995. - 390 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Swan M. Practical English Usage / M. Swan. - Moscow : Vyssaja Skola, 1984. - 639 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Swan M. Practical English Usage / M. Swan. - Moscow : Vyssaja Skola, 1984. - 639 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
