<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">scidial</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Научный диалог</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Nauchnyi dialog</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2225-756X</issn><issn pub-type="epub">2227-1295</issn><publisher><publisher-name>Limited Liability Company "Center for Scientific and Educational Projects" (CSEP)</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.24224/2227-1295-2018-6-82-90</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">scidial-828</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>10.01.00 ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. ЖУРНАЛИСТИКА</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LITERARY STUDIES. JOURNALISM</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Леонид Евсеевич Черкасский в Китае</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Leonid Evseevich Cherkassky in China</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Лю</surname><given-names>Ч.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Liu</surname><given-names>Z.</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">liuzhiqiang@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Цзянсуский научно-технический университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Jiangsu University of Science and Technology</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2018</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>30</day><month>06</month><year>2018</year></pub-date><volume>0</volume><issue>6</issue><fpage>82</fpage><lpage>90</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Лю Ч., 2018</copyright-statement><copyright-year>2018</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Лю Ч.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Liu Z.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/828">https://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/828</self-uri><abstract><p>Рассматривается ранее не поднимавшийся вопрос о деятельности выдающегося российского синолога, переводчика китайской литературы Леонида Евсеевича Черкасского. Цель исследования заключается в описании деятельности Черкасского, в частности, его работы, связанной с переводами китайской поэзии. Уделяется внимание исследованиям научного и литературного творчества самого российского синолога. Новизна работы видится в том, что на данный момент в русской переводной литературе нет подробного исследования рецепции Китая Черкасским как выдающимся знатоком китайской культуры. Актуальность работы обусловлена необходимостью изучения деятельности высокопрофессионального мастера-синолога для понимания своеобразия русско-китайских литературных связей, что отвечает тенденциям современного сравнительного литературоведения, в котором среди важнейших проблем названы вопросы, связанные с переводной литературой. Отмечается, что, опираясь на работы ведущих китайских русистов, главным образом, переводчика Сун Шаосяна, можно сделать выводы, во-первых, о значимости деятельности Черкасского для развития русско-китайских литературных связей, а во-вторых, об особой заслуге профессора Сун Шаосяна в открытии посмертной работы Леонида Евсеевича «Сюй Чжимо: полёты во сне и наяву», которая представляет развернутое исследование жизни и творчества китайского поэта, прозаика и учёного Сюй Чжимо.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article deals with the issue of the activity of the outstanding Russian sinologist, translator of Chinese literature Leonid Evseevich Cherkassky. The purpose of the study is to describe the activities of Cherkassky, in particular, his works related to the translation of Chinese poetry. Attention is paid to the research of scientific and literary creativity of the Russian sinologist. The novelty of the work is seen in the fact that at the moment there is no detailed study of the reception of China by Cherkassky as an outstanding expert of Chinese culture. The relevance of the work is determined by the need to study the activities of a highly professional master sinologist to understand the uniqueness of the Russian-Chinese literary relations, which meets the trends of modern comparative literature studies, in which the issues related to translated literature are among the most important problems. It is noted that, based on the work of leading Chinese specialists in Russian philology, mainly, translator Song Shaoхiang, one can make a conclusion, firstly, about the significance of the activities of Cherkassky for the development of Chinese-Russian literary relations, and secondly, about special merit of Professor Song Shaoхiang in the revealing the posthumous work of Leonid Evseevich “Xu Zhimo: Flights in Dreams and Reality,” which is an in-depth study of the life and works of the Chinese poet, novelist and scholar Xu Zhimo.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>Л. Е. Черкасский</kwd><kwd>новая китайская поэзия</kwd><kwd>Сюй Чжимо</kwd><kwd>Сун Шаосян</kwd><kwd>переводная литература</kwd><kwd>поэтический перевод</kwd><kwd>русско-китайские литературные связи</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>L. E. Cherkassky</kwd><kwd>new Chinese poetry</kwd><kwd>Xu Zhimo</kwd><kwd>Song Shaoхiang</kwd><kwd>translated literature</kwd><kwd>poetry translation</kwd><kwd>Chinese-Russian literary relations</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ай Цин. Слово солнца : избранные стихотворения / Цин Ай ; перевод с китайского. - Москва : Радуга, 1989. - 224 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ай Цин. Слово солнца : избранные стихотворения / Цин Ай ; перевод с китайского. - Москва : Радуга, 1989. - 224 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дождливая аллея : китайская лирика 20-30-х годов : cборник / перевод Л. Е. Черкасского. - Москва : Наука, 1969. - 199 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Дождливая аллея : китайская лирика 20-30-х годов : cборник / перевод Л. Е. Черкасского. - Москва : Наука, 1969. - 199 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Красный прибой. Поэзия «4 мая» : cборник / перевод Л. Е. Черкасского. - Москва : Наука, 1964. - 98 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Красный прибой. Поэзия «4 мая» : cборник / перевод Л. Е. Черкасского. - Москва : Наука, 1964. - 98 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Огненная мгла : китайская поэзия в переводах Л. Е. Черкасского. - Иерусалим : Иерусалимский издательский центр, 1997. - 266 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Огненная мгла : китайская поэзия в переводах Л. Е. Черкасского. - Иерусалим : Иерусалимский издательский центр, 1997. - 266 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сорок поэтов : китайская лирика 20-40-х гг. : cборник / перевод Л. Е. Черкасского. - Москва : Наука, 1978. - 342 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Сорок поэтов : китайская лирика 20-40-х гг. : cборник / перевод Л. Е. Черкасского. - Москва : Наука, 1978. - 342 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Трудны сычуаньские тропы : из китайской поэзии 50-х и 80-х годов / перевод Л. Е. Черкасского. - Москва : Радуга, 1983. - 199 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Трудны сычуаньские тропы : из китайской поэзии 50-х и 80-х годов / перевод Л. Е. Черкасского. - Москва : Радуга, 1983. - 199 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Черкасский Л. Е. Ай Цин - Подданный Солнца : (Книга о поэте) / Л. Е. Черкасский ; РАН. Институт востоковедения. - Москва : Наука, 1993. - 233 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Черкасский Л. Е. Ай Цин - Подданный Солнца : (Книга о поэте) / Л. Е. Черкасский ; РАН. Институт востоковедения. - Москва : Наука, 1993. - 233 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Черкасский Л. Е. Китайская поэзия военных лет. (1937-1949) / Л. Е. Черкасский ; АН СССР. Институт востоковедения. - Москва : Наука, 1980. - 272 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Черкасский Л. Е. Китайская поэзия военных лет. (1937-1949) / Л. Е. Черкасский ; АН СССР. Институт востоковедения. - Москва : Наука, 1980. - 272 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Черкасский Л. Е. Маяковский в Китае / Л. Е. Черкасский ; АН СССР. Институт востоковедения. - Москва : Наука, 1976. - 224 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Черкасский Л. Е. Маяковский в Китае / Л. Е. Черкасский ; АН СССР. Институт востоковедения. - Москва : Наука, 1976. - 224 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Черкасский Л. Е. Новая китайская поэзия (20-30-е гг.) / Л. Е. Черкасский ; АН СССР. Институт востоковедения. - Москва : Наука, 1972. - 496 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Черкасский Л. Е. Новая китайская поэзия (20-30-е гг.) / Л. Е. Черкасский ; АН СССР. Институт востоковедения. - Москва : Наука, 1972. - 496 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Черкасский Л. Е. Поэзия Цао Чжи / Л. Е. Черкасский. - Москва : Восточная литература, 1963. - 140 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Черкасский Л. Е. Поэзия Цао Чжи / Л. Е. Черкасский. - Москва : Восточная литература, 1963. - 140 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Черкасский Л. Е. Цикл стихотворений Ай Цина / Л. Е. Черкасский // Иностранная литература. - 1985. - № 3. - С. 3-8.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Черкасский Л. Е. Цикл стихотворений Ай Цина / Л. Е. Черкасский // Иностранная литература. - 1985. - № 3. - С. 3-8.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Черкасский Л. Е. Я рядом с корнем душу успокою : монологи востоковеда / Л. Е. Черкасский. - Иерусалим : Скопус, 2001. - 239 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Черкасский Л. Е. Я рядом с корнем душу успокою : монологи востоковеда / Л. Е. Черкасский. - Иерусалим : Скопус, 2001. - 239 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">切尔卡斯基著 Л. Е. 艾青：太阳的使者。宋绍香译。中国文史出版社。2007。313页。(Черкасский Л. Е. Ай Цин : поданный солнца / Л. Е. Черкасский ; перевод Сун Шаосян. - Пекин : Литература и история Китая, 2007. - 313 с.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">切尔卡斯基著 Л. Е. 艾青：太阳的使者。宋绍香译。中国文史出版社。2007。313页。(Черкасский Л. Е. Ай Цин : поданный солнца / Л. Е. Черкасский ; перевод Сун Шаосян. - Пекин : Литература и история Китая, 2007. - 313 с.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">切尔卡 基著 Л. Е. 徐志摩：在梦幻与现实中飞行。宋绍香译。天津大学出版社。2015。 - 288页。 (Черкасский Л. Е. Сюй Чжимо : полёты во сне и наяву / Л. Е. Черкасский ; перевод Сун Шаосян. - Тяньцзинь : Тяньцзиньский университет, 2015. - 288 с.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">切尔卡 基著 Л. Е. 徐志摩：在梦幻与现实中飞行。宋绍香译。天津大学出版社。2015。 - 288页。 (Черкасский Л. Е. Сюй Чжимо : полёты во сне и наяву / Л. Е. Черкасский ; перевод Сун Шаосян. - Тяньцзинь : Тяньцзиньский университет, 2015. - 288 с.)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">宋绍香新浪博客 Блок sina Сун Шаосян. - Режим доступа : http://blog.sina.com.cn/wrangling.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">宋绍香新浪博客 Блок sina Сун Шаосян. - Режим доступа : http://blog.sina.com.cn/wrangling.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лю Чжицян. Основная периодизация в исследовательской, творческой и просветительской деятельности Л. Е. Черкасского / Лю Чжицян // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2015. - № 1. - С. 137-141.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Лю Чжицян. Основная периодизация в исследовательской, творческой и просветительской деятельности Л. Е. Черкасского / Лю Чжицян // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. - 2015. - № 1. - С. 137-141.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лю Чжицян. Своеобразие рецепции китайской поэзии первой трети XX века в переводах Л. Е. Черкасского : из истории русско-китайских литературных связей : диссертация … кандидата филологических наук : 10.01.01 / Лю Чжицян. - Томск, 2017. - 189 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Лю Чжицян. Своеобразие рецепции китайской поэзии первой трети XX века в переводах Л. Е. Черкасского : из истории русско-китайских литературных связей : диссертация … кандидата филологических наук : 10.01.01 / Лю Чжицян. - Томск, 2017. - 189 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Милибанд С. Д. Востоковеды России, XX - начало XXI века = Russian orientalists of the 20th and Early 21st Centuries : биобиблиографический словарь : в 2 книгах / С. Д. Милибанд. - Москва : Восточная литература, 2008. - Книга 2. - С. 615-616.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Милибанд С. Д. Востоковеды России, XX - начало XXI века = Russian orientalists of the 20th and Early 21st Centuries : биобиблиографический словарь : в 2 книгах / С. Д. Милибанд. - Москва : Восточная литература, 2008. - Книга 2. - С. 615-616.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чайковский Р. Р. Перевод поэзии : типология и множественность : учебное пособие для студентов-филологов / Р. Р. Чайковский, Е. Л. Лысенкова. - Москва : ИИУ МГОУ, 2013. - 194 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Чайковский Р. Р. Перевод поэзии : типология и множественность : учебное пособие для студентов-филологов / Р. Р. Чайковский, Е. Л. Лысенкова. - Москва : ИИУ МГОУ, 2013. - 194 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">李福清. 切尔卡斯基及其中国现代诗歌的翻译与研究 / 福清 李 // 泰山学院学报 - 2007. - № 1. - 62-66页. (Ли Фуцин. Черкасский и его переводы и исследования современной китайской поэзии / Ли Фуцин // Вестник Тайшаньского института. - 2007. - № 1. - С. 62-66).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">李福清. 切尔卡斯基及其中国现代诗歌的翻译与研究 / 福清 李 // 泰山学院学报 - 2007. - № 1. - 62-66页. (Ли Фуцин. Черкасский и его переводы и исследования современной китайской поэзии / Ли Фуцин // Вестник Тайшаньского института. - 2007. - № 1. - С. 62-66).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">宋绍香. 在20世纪世界诗坛上应怎样给艾青定位 - 世界著名汉学家Л Е 切尔卡斯基论艾青 / 绍香 宋 // 文艺理论与批评. - 2007. - 70-75页. (Сун Шаосян. Как определить место Ай Цина в мировом поэтическом круге в XX веке - знаменитый с мировым именем синолог Л. Е. Черкасский о Ай Цине / Сун Шаосян // Теория и критика литературы и искусства. - 2007. - С. 70-75).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">宋绍香. 在20世纪世界诗坛上应怎样给艾青定位 - 世界著名汉学家Л Е 切尔卡斯基论艾青 / 绍香 宋 // 文艺理论与批评. - 2007. - 70-75页. (Сун Шаосян. Как определить место Ай Цина в мировом поэтическом круге в XX веке - знаменитый с мировым именем синолог Л. Е. Черкасский о Ай Цине / Сун Шаосян // Теория и критика литературы и искусства. - 2007. - С. 70-75).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">宋绍香. 切尔卡斯基的中国新诗翻译与研究及其压卷之作 - 《徐志摩 : 在梦幻与现实中飞行》 / 绍香 宋 // 泰山学院学报. - 2014. - № 5. - 49-54页. (Сун Шаосян. Переводы и исследования Черкасского новой китайской поэзии и его шедевр - «Сюй Чжимо: полёты во сне и наяву» / Сун Шаосян // Вестник Тайшаньского института. - 2014. - № 5. - С. 49-54).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">宋绍香. 切尔卡斯基的中国新诗翻译与研究及其压卷之作 - 《徐志摩 : 在梦幻与现实中飞行》 / 绍香 宋 // 泰山学院学报. - 2014. - № 5. - 49-54页. (Сун Шаосян. Переводы и исследования Черкасского новой китайской поэзии и его шедевр - «Сюй Чжимо: полёты во сне и наяву» / Сун Шаосян // Вестник Тайшаньского института. - 2014. - № 5. - С. 49-54).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">切尔卡斯基 Л. Е. 张学增、蓝棣之译: 罗马的流浪者奥维德和魏国的贬徒者曹植，周发祥编 : 中外比较文学译文集， - 北京. - 1998年， - 第117-124页. (Черкасский Л. Е. Римский изгнанник и скиталец из Царства Вэй : Публий Овидий Назон (43 г. до н. э. - 17 г. н. э.) и Цао Чжи (192-232 гг.) : cборник / Л. Е. Черкасский // Сборник переводов статей по сопоставительному литературоведению между Китаем и зарубежными странами / перевод Чжан Сюецзэн, Лань Дичжи ; под редакцией Чжоу Фасян. - Пекин, 1998. - С. 117-124).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">切尔卡斯基 Л. Е. 张学增、蓝棣之译: 罗马的流浪者奥维德和魏国的贬徒者曹植，周发祥编 : 中外比较文学译文集， - 北京. - 1998年， - 第117-124页. (Черкасский Л. Е. Римский изгнанник и скиталец из Царства Вэй : Публий Овидий Назон (43 г. до н. э. - 17 г. н. э.) и Цао Чжи (192-232 гг.) : cборник / Л. Е. Черкасский // Сборник переводов статей по сопоставительному литературоведению между Китаем и зарубежными странами / перевод Чжан Сюецзэн, Лань Дичжи ; под редакцией Чжоу Фасян. - Пекин, 1998. - С. 117-124).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
