40 Years of Boris Pasternak Research in China
https://doi.org/10.24224/2227-1295-2024-13-1-238-255
Abstract
The creative path of B. L. Pasternak has been a popular subject of research in China for many years. All works on the topic can be roughly divided into three stages: 1) the first stage (1980s) — the formation of mass interest among literary scholars in the works of B. L. Pasternak; 2) the second stage (1990s) — the expansion and deepening of research; 3) the third stage (after the 2000s) – the systematization of research and the emergence of new directions in the study of B. L. Pasternak’s works. This article provides an overview of the main trends in Pasternak studies in China. It is noted that research on the legacy of B. L. Pasternak conducted in China covers key areas such as biography, poetry, prose (with special attention from Chinese scholars focused on the novel “Doctor Zhivago”). The research conducted by Chinese scholars also explores topics such as the fate of the intelligentsia, ideological aspirations, cultural, religious, and spiritual components, the art of language, literary techniques, and devices. It is reported that in November 2020, Zhejiang University held an international scientific conference “Celebrating the 130th Anniversary of B. L. Pasternak’s Birth.” The authors of the article conclude that research on the legacy of B. L. Pasternak in China is systematic and diverse, and Pasternak studies as a discipline have broad prospects for development.
About the Authors
Shubi RenChina
Ren Shubi - Graduate Student, Institute of Foreign Languages
Hangzhou
Yong Wang
China
Wang Yong - Doctor of Philology, Professor, Institute of Foreign Languages
Hangzhou
References
1. Bai Hua. (2006). Soul and origin. Within the framework of common motives: B. L. Pasternak will wake up Wang Jiaxing. Bulletin of Jianhan University, 3: P. 12. (In Chinese).
2. Bao Guohong. (2001). The ups and downs of Zhivago. Kunming: Yunnan People’s Publishing House. 340 p. (In Chinese).
3. Chen Jing. (2014). Poetry Analysis: on the influence of Pasternak’s Spirit on modern Chinese lyrical poetry. Bulletin of Xinjiang University, 2: P. 102. (In Chinese).
4. Di Xiaoxia. (2015). “Non-classical” psychologism in B. L. Pasternak’s novel “Doctor Zhiva-go”. Shanghai: Shanghai Translation Publishing House. 187 p. (In Chinese).
5. Fei Bai, Wu Di. (eds.). (1994). The World Library of Poetry, 5. Guangzhou: Huacheng Pub-lishing House. P. 316. (In Chinese).
6. Feng Yuzhi. (2007). A study of the work of B. L. Pasternak. Beijing: Publishing House of Folk Literature. 325 p. (In Chinese).
7. Gao Mang. (1999). B. L. Pasternak — the long-suffering poet. Changchun: Changchun Pub-lishing House. 356 p. (In Chinese).
8. Liu Ning, Kuang Xing, Ba Tiemei, Yang Minru. Philistine, traitor Dr. Zhivago and his “crea-tor” B. L. Pasternak. (1959). World Literature, 1. P. 36. (In Chinese).
9. Liu Wenfei. (2020). B. L. Pasternak: life and work. Frontier literature, 7: 72—73. (In Chi-nese).
10. Lu Xun. (1981). The Complete Works of Lu Xin, 4. Beijing: Publishing House of Folk Litera-ture. P. 459. (In Chinese).
11. Qu Qiubai. (1954). The complete works of Qu Qiubai, 3. Beijing: Publishing House of Folk Literature. P. 54. (In Chinese).
12. Sun Lei. (2019). The art of storytelling in the novel “Doctor Zhivago”. Beijing: Publishing House “Teaching and Research of foreign Languages”. 373 p. (In Chinese).
13. Wang Jiaxin. (2007). The Poetry of the Burden Bearer: revelations about Russian and Soviet poetry. Foreign literature, 6: 114—122. (In Chinese).
14. Wang Jiezhi. (2007). The Age of Bitterness: the spiritual connection of B. L. Pasternak with the Chinese intelligentsia. Studies and discussions, 9: P. 48. (In Chinese).
15. Wang Jiezhi. (2014). The first experiments: a collection of short stories by B. L. Pasternak. Bei-jing: Yilin Publishing House. 403 p. (In Chinese).
16. Wang Jiezhi. (2017). The poet’s Prose: a study of the prose of B. L. Pasternak. Beijing: Peking University Press. 325 p. (In Chinese).
17. Wang Lei, Wang Jiaxing. (2019). A study of the features of narration and the art of speech in the novel “Doctor Zhivago”. Beijing: Peking University Press. 226 p. (In Chinese).
18. Wang Yong, Li Xinyi. (2022). Musical presence: on the musicality of B. L. Pasternak’s lyrical poetry. Russian Literature and Art, 1: 29—34. (In Chinese).
19. Wu Di. (2004). The Humanist Spirit and the Ecological Consciousness: Studies in the Natural Imagery of Chinese and Western Poetry. Doctoral dissertation. Hangzhou: Zhejiang University. P. 52. (In Chinese).
20. Xue Junzhi. (1989). The Return: Five conversations about writers on whom the ban was lifted. Beijing: Publishing House of Literature on Social Sciences. 297 p. (In Chinese).
21. Zang Kejia. (1959). Gangrene·treasure — Why was the Nobel Prize awarded to B. L. Pasternak? World literature, 1: P. 34. (In Chinese).
22. Zhang Jianhua. (2011). Consideration and analysis of the study of the novels of B. L. Pasternak in the sixties of new China. Foreign literature, 6: P. 40. (In Chi-nese).
23. Zhang Xiaodong. (2006). Life is a Random Journey: Chance in Doctor Zhivago and Questions of Poetics. Harbin: Heilongjiang People’s Publishing House. 277 p. (In Chinese).
Review
For citations:
Ren Sh., Wang Y. 40 Years of Boris Pasternak Research in China. Nauchnyi dialog. 2024;13(1):238-255. (In Russ.) https://doi.org/10.24224/2227-1295-2024-13-1-238-255