Preview

Nauchnyi dialog

Advanced search

‘My Roman Empire’: From Flashmob to Idiomatic Expression

https://doi.org/10.24224/2227-1295-2024-13-3-31-53

Abstract

The semantic and historical analysis of the expression ‘moya Rimskaya imperiya’ [‘my Roman Empire’] is relevant in the context of neologism studies. The novelty of the research lies in the unique opportunity to observe the real-time formation of a linguistic unit in live communication. It is reported that in 2023, expressions formatted as elaborate sentences containing the stable construction ‘moya Rimskaya imperiya’ [‘my Roman Empire’] gained popularity in the Russian-speaking segment of youth internet communication, signifying ‘the subject of my constant memories, reflections, experiences, and thoughts’. The article reconstructs the history of the expression’s emergence, emphasizing that it cannot be considered a result of calquing since there was no situation of translating a linguistic unit from another linguistic-cultural context. The origin of the expression stems from a survey conducted by a blogger from Sweden, which spontaneously evolved into a flashmob format among internet users. The internationalization of the experiment led to the emergence of an experimental narrative in Russian linguistic culture, rather than individual words or phrases. The stages of transforming the verbal part of the experimental communication narrative into a stable expression are outlined. It is argued that due to the openness of the internet space and blogosphere, a new phenomenon of calquing emerges — calquing of the entire process of idiomatic expression formation, not just its form or meaning.

About the Author

E. V. Leontyeva
Ural Federal University named after the first President of Russia B. N. Yeltsin
Russian Federation

Ekaterina V. Leontyeva, research assistant, laboratory of social  and legal research

Yekaterinburg



References

1. Arnold, I. V. (1981). Stylistics of the modern English language. Leningrad: Education. 128 p. (In Russ.).

2. Bagana, Zh., Bezrukaya, A. N., Tarasova, M. V. (2007). Tracing and borrowing as a result of foreign language influence. Bulletin of the Russian Peoples' Friendship University. Series: Linguistics, 1: 5-10. (In Russ.).

3. Dovzhik, G. V., Glukhova, E. I. (2014). Socio-psychological essence of flash mob. Bulletin of the University, 21: 239-243. (In Russ.).

4. Ibraeva, A. F. (2018). Linguistic features of texts in the English-language and Russian-language blogosphere. Philological Sciences. Questions of theory and practice, 8-2 (86): 333—336. DOI: 10.30853/filnauki.2018-8-2.25. (In Russ.).

5. Kubryakova, E. S. (2012) In search of the essence of language: Cognitive research. Moscow: Znak. 208 p. ISBN 978-5-9551-0461-4. (In Russ.).

6. Kuryanovich, A. V., Okholina, I. E. (2019). The concept of “flash mob” in modern Russian linguistic culture: on the issue of the formation and specificity of linguistic embodiment. Siberian Philological Journal, 2: 243-253. DOI: 10.17223/18137083/67/20. (In Russ.).

7. Leontyeva, T. V. (2021). Daydreaming of internet users about a someone else’s love relationship as a virtual vs real hybrid. Communication Today, 12(2): 46-57.

8. Makarova, M. N., Mokrushina, E. A. (2021). Trends in the functioning of flash mobs in Russia: the role of the online social environment and self-isolation in the formation of new forms of flash mob. Bulletin of the Udmurt University. Sociology. Political science. International relationships, 5(1): 32-39. DOI: 10.35634/2587-9030-2021-5-1-32-39. (In Russ.).

9. Nefedova, L. A. (2018). Direct borrowing and tracing paper as a means of linguistic representation of a borrowed concept (on the example of phraseological concepts first lady / first lady in the German and Russian languages. Language and culture, 42: 118—136. DOI: 10.17223/19996195/42/7. (In Russ.).

10. Rebrina, L. N. (2022). Internet Memes of 2019—2021 as Current Phenomenon of Internet Communication: Meanings of Unity and Disunity. Nauchnyi dialog, 11(6): 235—267. DOI: 10.24224/2227-1295-2022-11-6-235-268. (In Russ.).

11. Shulezhkova, S. G. (2019). Russian and Bulgarian Phraseological Neologisms as Objects of Dictionary Description. Nauchnyi dialog, 9:173-189. DOI: 10.24224/2227-1295-2019-9-173-189. (In Russ.).

12. Ukhtomsky, A. V. On the issue of tracing phraseological units during translation. In: Interaction of science and business. Moscow: Scientific Consultant. 261—264. (In Russ.).


Review

For citations:


Leontyeva E.V. ‘My Roman Empire’: From Flashmob to Idiomatic Expression. Nauchnyi dialog. 2024;13(3):31-53. (In Russ.) https://doi.org/10.24224/2227-1295-2024-13-3-31-53

Views: 22083


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2225-756X (Print)
ISSN 2227-1295 (Online)