Preview

Nauchnyi dialog

Advanced search

Scientific Translations of “Da-xue” in 19th Century Russia: A Comparative Analysis of Approaches of Nikita Bichurin and Dmitry Sivillov

https://doi.org/10.24224/2227-1295-2024-13-10-43-64

Abstract

This article presents a comparative analysis of two translations of the Confucian text “Da-xue,” undertaken by prominent Russian sinologists N. Ya. Bichurin and D. P. Sivillov in the 19th century. The aim of the study is to juxtapose the scholars’ approaches to translating and interpreting this classical Chinese philosophical text. The research material consists of manuscript translations and original Chinese canonical texts. The findings demonstrate a high level of scholarly accuracy in both translations, despite differences in methodology. Bichurin’s translation, based on a Qing dynasty educational resource, is distinguished by its rich commentary and cultural explanations. In contrast, Sivillov’s work, which relies on the original “Da-xue” text, is characterized by its conciseness and fidelity to the source. The analysis reveals divergent translation strategies employed by the scholars: Bichurin aimed for a more literal translation while preserving culturally specific elements, whereas Sivillov adapted the text for the Russian readership. Both translations significantly contributed to the development of scientific translation methodology for Chinese classics in 19th century Russia. The study underscores the value of these works for the understanding of Confucian philosophy and the history of Russian sinology. The results may find application in contemporary translation practices and in teaching the history of sinology.

About the Author

Miao Liu 
Peking University
China

LiuMiao, PhD in Philology, Associate Professor, Department of the Russian and Literature, Institute of Foreign Languages

Beijing



References

1. Adoratsky, N. (1886). Father Iakinf Bichurin (Historical sketch). Orthodox interlocutor, 1: 164—180. (In Russ.).

2. Belkin, D. I. (1974). A. S. Pushkin and sinologist O. Iakinf (N. Ya. Bichurin). Peoples of Asia and Africa, 6: 126—131. (In Russ.).

3. Bernstam, A. N. (1950). N. Ya. Bichurin (Iakinf) and his work “Collection of information about the peoples who lived in Central Asia in ancient times”. In: N. Ya. Bichurin (Iakinf). A collection of information about the peoples who lived in Central Asia in ancient times, 1. Moscow-Leningrad: Publishing House of the USSR Academy of Sciences. V—LV. (In Russ.).

4. Bichurin, N. Ya. (2002). China in a civil and moral state. Moscow: Vostochny Dom. 796 p. ISBN 5-89737-104-0. (In Russ.).

5. Bichurin, N. Ya. Da-sio, or the Higher Teaching (manuscript, 1834, 71 l.). Department of Manuscripts of the State Publishing House named after M. E. Saltykov-Shchedrin (St. Petersburg). B-ka ANL, № A-23, L. 71. (In Russ.).

6. Chen Jianhua. (2007). Reading Russia. Shanghai: Shanghai Publishing House of Literature and Art. P. 63. (In Chin.).

7. Chuguevsky, L. N. (1966). New about the handwritten heritage of N. Ya. Bichurin. Peoples of Asia and Africa, 3: 127—130. (In Russ.).

8. Confucian “Four Books” (“Si shu”) : = 四書. (2004). Moscow: Oriental Literature. 431 p. ISBN 5-02-018290-7. (In Russ.).

9. Denisov, P. V. (2007). A word about the monk Iakinf Bichurin. 2nd edition, add. [M]. Cheboksary: Chuvash Book Publishing House. 334 p. ISBN 978-5-7670-1531-3. (In Russ.).

10. Khokhlov, A. N. (2002). N. Ya. Bichurin and his works on Qing China. In: Bichurin N. Ya. Statistical description of the Chinese Empire. Moscow: Vostochny Dom. 5—29. (In Russ.).

11. Khokhlov, A. N. (2014). Sinologist D. P. Sibillov and his Russian translations of ancient Chinese classics. Society and the State in China, 44 (1): 484—512. (In Russ.).

12. Kobzev, A. I. (2012). “The Way of the Great Teaching” in Russia. Oriental Collection, 4: 43—52. (In Russ.).

13. Kobzev, A. I. (2014). “Da-xue”: “The Great Teaching” of the Holy Wise for scholars, scientists and lords, or the Fate of the Confucian Canon in China, the West and Russia [M]. Moscow: Nauka — Vostochnaya Literatura. 320 p. ISBN 987-5-02 036554-4. (In Russ.).

14. Leontiev,A. L. (1780). Syshu gey, i.e. four books with interpretations. The first book of the philosophist Confucius. St. Petersburg: At The Imp. Academy of Sciences. 140°p. (In Russ.).

15. Liu Miao. (2023). Preliminary study of the manuscript “Da xue” by Bichurin in 1834. Teaching the Russian language in China, 2: 70—80. (In Chin.).

16. Moller, N. S. (1888). Akinf Bichurin in the distant memories of his granddaughter. Russian antiquity, 59 (8): 272—300. (In Russ.).

17. Myasnikov, V. S. (1996). The election of father Iakinf (Bichurin) to the Academy of Sciences. Problems of the Far East, 5: 124-132. (In Russ.).

18. Myasnikov, V. S., Popova, I. F. (2002). Contribution of O. Iakinfa in world sinology. To the 225th anniversary of the birth of corresponding member N. Ya. Bichurin. Bulletin of the Russian Academy of Sciences, 72 (12): 1099—1106. (In Russ.).

19. Petukhova, N. V. (2014). The development of Chinese studies as a science in Russia in the middle-second half of the XIX century. Bulletin of St. Petersburg University. Oriental and African studies, 4: 15—22. (In Russ.).

20. Skachkov, P. E. (1977). Essays on the history of Russian Sinology. Moscow: Nauka. 505 p. (In Russ.).

21. Stezhenskaya, L. V. (2021). On the failed first publication of the Russian translation of “Shu Jing”. Bulletin of the People’s Friendship University of Russia. Series: Philosophy, 25 (2): 320—327. DOI: 10.22363/2313-2302-2021-25-2-320-327. (In Russ.).

22. Ta-gio, or the Great Science embodying high Chinese philosophy; Notes on “Ta-gio”. Academic news, 2. May. 59—101. (In Russ.).

23. Tikhvinsky, S. L., Peskova, G. N. (1977). Outstanding Russian sinologist N. Ya. Bichurin. New and modern history, 5: 146—159. (In Russ.)

24. Weng Fu. (1810). Interpretation and commentary on four books on copper plates (volume Da xue). Shanghai: Jiuwentang Publishing House. P. 26. (In Chin.).

25. Wu Xuemen. (2016). A Study of Taoism in the English-speaking world. Wuhan: Publishing House of the Central Chinese Pedagogical University. P. 15. (In Chin.).

26. Yu Senlin. (2015). A study of the translation and interpretation of Chinese Taoist canons in the English-speaking world of the XIX century. Chengdu: Bashu Publishing House. P. 88. (In Chin.).

27. Zhu Xi (Song). (2012). A collection of commentaries on four books. Beijing: Chinese Publishing House. 435 p. ISBN 978-7-101-08169-5. (In Chin.).


Review

For citations:


Liu  M. Scientific Translations of “Da-xue” in 19th Century Russia: A Comparative Analysis of Approaches of Nikita Bichurin and Dmitry Sivillov. Nauchnyi dialog. 2024;13(10):43-64. (In Russ.) https://doi.org/10.24224/2227-1295-2024-13-10-43-64

Views: 687


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2225-756X (Print)
ISSN 2227-1295 (Online)