Сортировать по:
Выпуск | Название | |
Том 14, № 3 (2025) | Искусственный интеллект в переводе: условия эффективного использования | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. В. Сдобников | ||
"... The article considers the problem of the impact of the procedures of using artificial intelligence ..." | ||
№ 6 (2020) | Поэты-шестидесятники как переводчики осетинской поэзии | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Б. Дзапарова | ||
"... . In the course of comparative analysis, it was found that some translators resorted to adapted rethinking ..." | ||
Том 13, № 7 (2024) | Личность автора и личность переводчика: столкновение позиций и творческий синтез | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Б. Дзапарова | ||
"... collaboration between the author and the translator, as well as the conflicts that may arise between them ..." | ||
Том 11, № 10 (2022) | Цзян Гуанцы как переводчик произведений русской литературы на китайский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Чжицян Лю, Хуэй Сюн | ||
№ 10 (2017) | Фразеологические единицы в романе А. С. Пушкина «Капитанская дочка»: китайские варианты перевода и комментария | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ц. Тун | ||
"... ,” “saying” by Chinese linguists and translators. The results of a comparative analysis of some Russian ..." | ||
Том 12, № 1 (2023) | Различия в корпоративном праве России и арабских стран и их влияние на переводческую деятельность | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. В. Сдобников, Е. А. Пронина | ||
Том 13, № 2 (2024) | Принципы транслатологии в современной когнитивной парадигме | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. В. Оленев, Л. В. Кушнина, К. В. Пермякова | ||
"... on the cognitive paradigm, which focuses on the cognitive activities of translators and the information, knowledge ..." | ||
Том 11, № 5 (2022) | Вадим Шершеневич как переводчик, либреттист и критик в театральном диалоге с Шекспиром | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Д. Н. Жаткин, В. В. Сердечная | ||
"... The reception of the works of William Shakespeare in the work of the poet and translator Vadim ..." | ||
№ 1 (2017) | Самооценивание и самостоятельность в развитии навыков письма на иностранном языке | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. А. Мелёхина, Е. В. Винник | ||
"... necessary for future translators and teachers of foreign language. The review of scientific sources allows ..." | ||
Том 12, № 8 (2023) | Сетевая природа переводческой констелляции (на примере отдела переводов регионального коммерческого предприятия) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. С. Краснопеева, С. С. Краева | ||
"... aimed at describing translators’ work-place conditions and their network interactions in a realistic way ..." | ||
Том 13, № 5 (2024) | Рецепция творчества А.А. Фета в Китае | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Линди Мэн, На Сай | ||
"... The article examines the issue of the appeal of Chinese translators and researchers to the works ..." | ||
Том 12, № 7 (2023) | Типовые различия естественных и сгенерированных нейронной сетью текстов в квантитативном аспекте | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Р. Е. Тельпов, С. В. Ларцина | ||
№ 6 (2018) | Арт-терапия как средство развития эмоционального интеллекта детей старшего дошкольного возраста | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. В. Лазарева, А. Е. Рудакова | ||
"... The article is devoted to the development of emotional intelligence of preschool children using art ..." | ||
Том 11, № 6 (2022) | Термин медиация в современных научных исследованиях по переводу | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. С. Киндеркнехт, В. В. Колада | ||
"... by the need to designate a special kind of cultural mediation, in which the translator plays a more active ..." | ||
Том 14, № 4 (2025) | Два разделительных вопроса из текста «Гамлета» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. Ю. Меркурьева | ||
"... , which contains this dialogical unity, carried out by various domestic translators including N. Polev ..." | ||
Том 14, № 1 (2025) | Коммуникативные ситуации и сценарии в социотехнических контекстах отделов переводов промышленных предприятий | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. С. Краснопеева, С. С. Краева | ||
"... ) with translators at seven different enterprises located in the Chelyabinsk region, Russia. It focuses ..." | ||
№ 4 (2019) | Семантико-синтаксические и коммуникативно-прагматические особенности перевода предложений с сочинительными союзами с русского языка на корейский | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. Н. Завьялов, Су. М. Сон | ||
"... of interpretation and understanding from the translator. ..." | ||
№ 9 (2021) | Дискурсивно-коммуникативная модель перевода и стратегия письменного перевода: экспериментальное исследование | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. А. Волкова | ||
"... , and allows translators to make more informed decisions. It is noted that if changes in the target text ..." | ||
№ 6 (2020) | Роман И. С. Тургенева «Отцы и дети» в китайской переводческой и исследовательской рецепции | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Б. Шан, На. Сай, Ч. Лю | ||
"... literature in the Chinese context. It is noted that, based on the work of Chinese researchers and translators ..." | ||
Том 13, № 5 (2024) | Лексико-стилистические особенности перевода памятников древнерусской литературы на русский и английский языки (на материале произведения «Слово о полку Игореве») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. Н. Оношко | ||
"... contexts. Based on the conducted study, the following conclusions can be drawn. (1) Translators ..." | ||
№ 3 (2020) | Вариативность и трудности в переводе междометий (на материале русского и кабардино-черкесского языков) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Афаунова (Токова) | ||
"... of translating interjections from one language into another. It is proved that the translator must have knowledge ..." | ||
№ 2 (2018) | Психологизм поэзии Э. Бронте (на примере стихотворения «Remembrance» и его русских переводов) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. Г. Шевченко | ||
"... of comparative analysis of two translations of this poem made by T. Gutina, famous translator of E. Bronte ..." | ||
№ 6 (2018) | Леонид Евсеевич Черкасский в Китае | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ч. Лю | ||
"... The article deals with the issue of the activity of the outstanding Russian sinologist, translator ..." | ||
№ 10 (2018) | Отдельные слабые стороны современного машинного перевода (на примере веб-службы “Google Translate”) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. С. Самохин, Н. Л. Соколова, М. Г. Сергеева | ||
"... services among translators, teachers, researchers, students and others who are interested ..." | ||
Том 13, № 3 (2024) | Матрично-сетевое моделирование переводческой коммуникации с позиции экотранслатологии | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. Н. Ремхе | ||
"... activities and viewing the translator as a functionally integrated element of the network environment ..." | ||
Том 13, № 1 (2024) | Лингвокультурологические элементы в тексте романа «Накануне» и анализ их эквивалентов при переводе на сербский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. М. Павлович-Шайтинац, И. С. Тяпков | ||
"... . The authors analyzed forms of address and non-equivalent vocabulary, as well as idioms, which translators ..." | ||
Том 13, № 7 (2024) | Способы передачи на русский язык названий объектов материальной культуры (на основе перевода книги Юань Ке «Мифы древнего Китая») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Цзюньлин Гу, Сяоюй Чжан, Ю. В. Погребняк | ||
"... by the translators in conveying Chinese names into Russian in instances of cultural gaps. The aim of the article ..." | ||
Том 11, № 9 (2022) | Геронтолингвистика в Китае: зарождение, развитие, перспективы | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Лицзюнь Го, Цзяци Cюй | ||
"... , the possibilities of artificial intelligence are actively used. ..." | ||
Том 13, № 3 (2024) | Творчество Р. Эдельбауэр в контексте современной австрийской литературы начала XXI века | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. М. Шастина, Ю. К. Казакова | ||
"... , artificial intelligence, etc.). The concept of fictionality is central to the analysis, exploring the ways ..." | ||
№ 2 (2019) | «Дворянское гнездо» И. С. Тургенева в оценке переводчицы Лэй Жань: к вопросу о рецепции романа в Китае | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Я. Чэнь, И. А. Беляева | ||
"... Chinese translator and connoisseur of Russian culture Lei Ran. The novelty of the research lies ..." | ||
№ 7 (2020) | Русская судьба стихотворения Роберта Бернса «Who is that at my bower-door?..» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Никита Сергеевич Футляев, Дмитрий Николаевич Жаткин | ||
"... of Russian translators until 1862, when the unsatisfactory interpretation of V. D. Kostomarov, deprived ..." | ||
№ 2 (2021) | Объективное и субъективное в редактировании перевода | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. В. Сдобников | ||
"... that of the translator. But still the translated text can have weaknesses missed by the reviser. Moreover, it is found ..." | ||
№ 2 (2020) | «Подпольная любовь»: творчество Д. Г. Лоуренса и «Записки из подполья» Ф. М. Достоевского | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. А. Маркова | ||
"... is paid to Lawrence’s letters to the translator S. S. Kotelyansky, with whom the English writer shared his ..." | ||
Том 12, № 3 (2023) | Переводческие стратегии М. Кузмина при переводе Шекспира | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. В. Сердечная, Д. Н. Жаткин | ||
"... activity of M. Kuzmin, including as a translator and theater critic; in the restoration ..." | ||
№ 8 (2021) | Когнитивные доминанты, лингвоспецифичность коммуникации и проблемы перевода | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. К. Рябцева | ||
"... that translators, particularly not trained enough, often choose for basic translation dominants in the accepting ..." | ||
№ 9 (2020) | «Подлинные анекдоты о Петре Великом» Я. Штелина в переводе А. А. Нартова — неизвестный памятник русской словесности XVIII века | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
П. А. Кротов | ||
"... of Shtelin’s work published in Russia (1785) was the famous translator and publisher P. I. Bogdanovich. ..." | ||
№ 10 (2020) | Языковой выбор и идентичность карельской и белорусской молодежи (по данным опросов этнических лидеров) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. В. Литвин, М. В. Кундозерова, С. В. Липницкая, Е. Н. Изергина, Я. С. Шевченко | ||
"... is proposed. The article is based on the results of a survey of the translators of the Vkontakte social ..." | ||
№ 11 (2020) | Перевод как форма литературной коммуникации в поэзии Серебряного века: три лирических версии стихотворения Поля Фора | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Устиновская | ||
"... translations using material about the biography and work of the translators themselves. The novelty ..." | ||
№ 3 (2017) | Эффективность использования метода фоносемантического анализа при переводе японской звукоизобразительной лексики на русский язык (на материале японских поэтических текстов хайку) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. И. Кривошеева | ||
"... of translation of sound descriptive lexis in general and by the translators ignoring the ability of phonetic ..." | ||
№ 12 (2018) | Авторские эпитеты в драматургии А. Касоны: особенности функционирования и проблема перевода | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. В. Щепалина | ||
"... on the translator. The author analyzes her own translations of two plays belonging to different periods ..." | ||
№ 5 (2017) | Структурно-семантические особенности и способы перевода терминологической лексики военного дискурса (на материале англоязычных периодических изданий) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
К. А. Дегтяренко | ||
"... characteristics on features and correctness of the translation is evaluated. It is emphasized that the translator ..." | ||
№ 5 (2017) | Национальное своеобразие лирики Егише Чаренца в переводах Михаила Дудина | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
З. Г. Айрян | ||
"... and translator. It is concluded that the lyrics of Charents in Dudin’s translations found the new birth, because ..." | ||
№ 6 (2020) | Художественный перевод как полемическая манифестация программных установок течений Серебряного века (на примере переводов В. Брюсова и Н. Гумилева) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Устиновская | ||
"... of the study is due to the fact that the multicultural and multilingual dialogue of translators is analyzed ..." | ||
Том 13, № 2 (2024) | Краткие предложения ответных реплик из диалогов «Гамлета» в русских переводах | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. Ю. Меркурьева | ||
"... of concise English structures are discussed, along with the translators’ approaches to their interpretation ..." | ||
Том 12, № 4 (2023) | Эфиопско-сомалийский Конфликт 1977—1978 годов: по данным Центрального разведывательного управления США | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Р. Р. Тухватуллин, У. Н. Кудашев | ||
"... The analysis by the US Central Intelligence Agency of the military and political aspects ..." | ||
Том 11, № 7 (2022) | Лексика страха в пьесе Н. В. Гоголя «Ревизор» и ее китайском переводе Цзян Сяомо | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Яньцю Чжан, Личэн Чжан | ||
"... translator of Gogol in China Jiang Xiaomo is noted to use three kinds of translation: equivalent, partially ..." | ||
Том 12, № 5 (2023) | Переводческая, критическая и творческая рецепция Шекспира в наследии Сигизмунда Кржижановского | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. В. Сердечная, Д. Н. Жаткин | ||
"... understanding of Shakespeare’s place in Krzhizhanovsky’s creative activity, including as a translator ..." | ||
№ 11 (2021) | Издания алтайских сказок и героических сказаний в контексте конструирования советской политики памяти 1920—1980-х годов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. И. Красильникова, И. А. Вальдман, И. С. Трояк | ||
"... , folklorists, translators, writers, poets and editors in the creation of collections of Altai fairy tales ..." | ||
№ 8 (2017) | Зооморфные и фитоморфные образы в сказках А. С. Пушкина и их переводах на китайский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ц. У | ||
"... are emphasized and explained. The features of the transmission by the translators of the content of zoomorphic ..." | ||
№ 6 (2019) | Стихотворение Роберта Бернса «Субботний вечер поселянина» в русской переводческой и литературно-критической рецепции XIX века | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Д. Н. Жаткин, Н. С. Футляев | ||
"... -translators of the 19th century managed to preserve the formal features of the original and the characteristic ..." | ||
№ 10 (2018) | Русскоязычные переводы поэтических текстов Ли Бо: интерпретация смыслов и поэтических образов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Г. Лю | ||
"... translations from Chinese made by Russian poets-translators such as A. I. Gitovich, Yu. K. Shchutsky, E. V ..." | ||
Том 13, № 5 (2024) | Перевод Вяч. Иванова пятого сонета Микеланджело: проблема эквивалентности и переводческих трансформаций | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. Г. Кихней, А. А. Устиновская | ||
"... ”, interpreting his doubts through images of projectile weapons overcoming him. The translator interprets ..." | ||
Том 14, № 2 (2025) | Крылья Грегора Замзы: реализация мотива в русской мысли | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. Н. Турышева | ||
"... of the novella, highlighting the perspectives of Russian translator G. Notkin, critic V. Belonozhko, and Russian ..." | ||
№ 12 (2021) | Метаязыковая активность креатора языковой игры в диалогах искусственных билингвов | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. О. Кунщикова | ||
"... Рассматривается феномен языковой игры в диалогах искусственных билингвов с высоким уровнем ..." | ||
№ 12 (2018) | Институт аталычества у народов Дагестана в XIX - начале XX веков: формы и локальные особенности | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. Б. Гимбатова, М. К. Мусаева | ||
"... аталычества, которые практиковались у отдельных народов и служили созданию искусственного родства. Отмечено ..." | ||
№ 1 (2017) | Опережающее обучение математике студентов экономических университетов в интересах устойчивого развития | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. А. Бурмистрова | ||
"... in turn, demonstrates the possibility of forming a transformative intelligence as readiness for integrated ..." | ||
№ 5 (2018) | Повышение уровня творческой активности учащихся вуза в рамках проектно-образовательной деятельности | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. Л. Раковская, М. Г. Сергеева, И. С. Самохин | ||
"... , representing the degree of independence, mobility, adaptive resources of intelligence and other individual ..." | ||
№ 1 (2017) | Разрушение разума: ученый и власть в романах С. Льюиса «Эроусмит» и Айн Рэнд «Атлант расправил плечи» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Григоровская | ||
№ 5 (2021) | Современный профессиональный язык робототехники (на примере терминологического гнезда «Робот») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. С. Зайцева | ||
"... искусственному интеллекту» Э. М. Пройдакова и Л. А. Теплицкого (Москва, 2019), монографии, научные публикации по ..." | ||
Том 12, № 7 (2023) | Аптекарские сады Тобольской губернии в XVIII — начале ХХ веков | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Э. Ф. Садыкова, Г. А. Сулкарнаева, Т. А. Мирюгина | ||
№ 5 (2020) | Формирование концепции «Красной угрозы» в США в первой половине ХХ века | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Я. А. Левин, С. О. Буранок | ||
"... intelligence, which contributed to reinforcing negative perceptions of the “Red Scare” within the agency ..." | ||
Том 11, № 10 (2022) | Проблема перевода синонимов: логико-типологический подход | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. Б. Баранникова, С. Х. Битокова, С. Н. Ханбалаева | ||
"... types of synonyms of the source language to the translator. The paper proves that the logical allocation ..." | ||
Том 12, № 10 (2023) | Топонимический ландшафт Шадринска в аспекте региональной и локальной идентичности: социолингвистическое исследование | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. В. Голомидова, С. О. Горяев | ||
"... , the authors aim to identify how residents perceive the toponymic / urbanonymic landscape as a translator ..." | ||
Том 12, № 7 (2023) | Жандармская железнодорожная полиция Российской империи в начале XX века: работа с политической агентурой | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Р. А. Арсланов, П. А. Колпаков | ||
"... of intelligence work on railways, the monitoring of its effectiveness, the verification of the reliability ..." | ||
№ 12 (2017) | Переводные дипломатические письма китайского императора к русскому царю конца XVII века как лингвистический источник | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. Ю. Игнатович, Ю. В. Биктимирова | ||
"... варианты русского разговорного узуса того времени, которые могут свидетельствовать о том, что переводчик ..." | ||
№ 3 (2017) | Любовная лирика Геворка Эмина в переводах Веры Звягинцевой | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
З. Г. Айрян | ||
"... the attention of such famous Russian poets-translators as V. Zvyagintseva, I. Snegova, E. M. Dudin, D. Samoilov ..." | ||
Том 14, № 1 (2025) | Генетические истоки романа воспитания в литературе соцреализма («роман фигуры» Н.Г. Чернышевского «Что делать?») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. Ю. Осьмухина, Е. П. Овсянникова | ||
"... that as a result she turns from a carrier of an idea into its translator and becomes identical with it in the eyes ..." | ||
Том 14, № 1 (2025) | К истории русской переводческой рецепции поэмы Эдвина Арнольда «Свет Азии»: перевод А.М. Федорова | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. В. Сердечная, Д. Н. Жаткин | ||
"... пятистопному нерифмованному стиху переводчик привносит разнообразие форм рифмованного стиха, как правило ..." | ||
№ 12 (2019) | Русско-еврейская интеллигенция за пределами черты оседлости в начале ХХ века: в поисках идентичности (врач И. Я. Меерович в Екатеринодаре) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. С. Норкина | ||
"... , periodicals, journalism, court documents, declassified intelligence information of the Ministry of Internal ..." | ||
Том 12, № 10 (2023) | Контрразведывательная деятельность жандармской железнодорожной полиции накануне и в годы Первой мировой войны | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
П. А. Колпаков, Р. А. Арсланов | ||
"... and Austro-Hungarian intelligence for espionage are identified: prisoners of war, foreign nationals ..." | ||
№ 4 (2020) | Меморандум Х. Болдуина для правительства США «О военном сотрудничестве России в Тихоокеанской войне» (1942) как исторический источник | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. В. Бодрова, В. В. Калинов | ||
"... of a document sent by the Soviet intelligence agencies to I. V. Stalin in 1942. The novelty of the study is seen ..." | ||
№ 4 (2021) | Славист как разведчик: французская Школа восточных языков и Русская революция в 1918 году | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. М. Галкина | ||
"... of scientists in supporting the intelligence activities of France in Soviet Russia are revealed. ..." | ||
№ 1 (2018) | Национально-культурные особенности репрезентации каузальной семантики фразеологическими средствами русского языка | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. В. Колесникова | ||
"... are described. In a phraseological unit such components as head , mind , intelligence , soul ( heart ..." | ||
№ 1 (2021) | Противодействие государственной измене в российском законодательстве второй половины XIX — начала ХХ веков | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Макаров, Н. Ю. Гусевская, А. С. Петров | ||
"... , the intensity of intelligence of foreign secret services in the territory of the Russian Empire increased ..." | ||
Том 14, № 1 (2025) | Деятельность ФБР во второй половине 1940-х годов и зарождение маккартизма в США | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Я. А. Левин | ||
"... and organizations deemed by federal agents to be linked to Soviet intelligence or "disloyal." This article analyzes ..." | ||
Том 13, № 1 (2024) | Политическая деятельность генерал-майора П. Ф. Рябикова в Японии и Китае в 1920—1922 годах | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Л. Посадсков | ||
"... of a prominent Russian military leader, one of the founders of the intelligence service in the pre-revolutionary ..." | ||
Том 11, № 8 (2022) | Политические метафоры и репутационный образ власти: опыт классификации данных социологического опроса | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. В. Никифорова, Н. Н. Розанова | ||
"... (пространство/время; живое/искусственно созданное; человек/природа/социум), поскольку такой принцип позволяет ..." | ||
Том 11, № 6 (2022) | Социально-политическое положение Алании накануне монгольского завоевания | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Э. В. Казиев | ||
"... широкие внутриполитические объединения, формировавшиеся на основе принципа искусственного родства, которые ..." | ||
Том 12, № 3 (2023) | Потенциальная энергия претекста: структурно-композиционные особенности «Исаака и Авраама» Иосифа Бродского | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. В. Богданова, Т. Н. Баранова | ||
"... » мест стихотворения - образов куста, доски, поезда и др., как представлялось критикам, искусственно ..." | ||
Том 12, № 5 (2023) | Электрофизиологические корреляты цветовой категоризации: обзор нейролингвистических исследований, разработанных с использованием парадигмы необычного стимула (оддболл-парадигмы) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. А. Грибер | ||
"... ) определение нейрофизиологических коррелятов искусственных цветовых категорий. Особое внимание к ..." | ||
1 - 80 из 80 результатов |
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)