Preview

Nauchnyi dialog

Advanced search

Russian Conservation Terms For The Wall Paintings And Architectural Surfaces In The Multilingual Lexicographic Representation Of The Dictionary “Ewaglos”

https://doi.org/10.24224/2227-1295-2020-11-9-30

Abstract

The principles of the selection of Russian terms of the sphere of conservation and restoration of wall paintings and architectural surfaces in the multilingual lexicographic representation of the illustrated dictionary “EwaGlos” are considered. It allowed for the first time in domestic and world practice to bring into the system the terms of this sphere that have developed in Russian and harmonize them with the terminological systems of fourteen others languages — English, German, French, Italian, Spanish, Bulgarian, Croatian, Turkish, Polish, Romanian, Hungarian, Japanese, Arabic and Persian. The results of a quantitative analysis of Russian terms at several levels are presented: (1) structural (in terms of the number of components), (2) part of speech (in terms of the distribution of parts of speech that implement terminological functions), (3) etymological (in terms of the origin of  terms and main ways of terminology enrichment), (4) morphological (from the point of view of the morphemic  structure of terms and words), (5) syntactic (from the point of view of models of constructing terms and phrases), (6) lexical (from the point of view of stratification of terms and types of terminological names), (7) logical-semantic (from the point of view of the taxonomy of terms, hypo- and hyperonymic relations).

About the Author

Yu. A. Griber
Federal State Budgetary Educational Institution of Higher Education «Smolensk State University»
Russian Federation

Researcher ID AAG-4410-2019, SPIN 8214-8269

Doctor of Culturology, Professor, Department of Sociology and Philosophy

Smolensk



References

1. Danilenko, V. P. (1977). Russkaya terminologiya. Opyt lingvisticheskogo opisaniya [Russian terminology. Experience of linguistic description]. Moskva: Nauka. 248 p. (In Russ.).

2. Devel, L. A. (2016). Leksikograficheskaya podderzhka mezhdunarodnogo sotrudnichestva v sfere sokhraneniya kulturnogo naslediya (restavratsiya) [Lexicographic support for international cooperation in the field of cultural heritage conservation (restoration)]. Vestnik Kostromskogo gosudarstvennogo universiteta imeni N. A. Nekrasova [Bulletin of the Kostroma state University named after N. A. Nekrasov], 2: 161—165. (In Russ.).

3. Devel, L. A. (2019). Proekt dvuyazychnogo anglo-russkogo slovarya po sokhraneniyu kulturnogo naslediya (khimiya v konservatsii / restavratsii) [Project of a bilingual English-Russian dictionary for the preservation of cultural heritage (chemistry in conservation/restoration)]. Sovremennaya nauka. Aktualnyye voprosy teorii i praktiki [Modern science. Current issues of theory and practice], 9—2: 145—148. (In Russ.).

4. Grinev, S. V. (1993). Vvedeniye v terminovedeniye [Introduction to terminology]. Moskva: Moskovskiy Litsey. 309 p. ISBN 5-88564-052-1. (In Russ.).

5. Ivanov, A. V. (2004). K probleme chasterechnogo otbora terminov dlya slovarya lingvisticheskoy terminologii [On the problem of partial selection of terms for the dictionary of linguistic terminology]. In: Russkaya i sopostavitelnaya filologiya: sostoyaniye i perspektivy: sbornik statey [Russian and comparative Philology: status and prospects: collection of articles]. Kazan’: Izdelstvo Kazanskogo universiteta. 291—292. (In Russ.).

6. Nurgaleyeva, G. M., Frolova, O. V. (2016). Metaforika terminosistemy tekstov stroitelnogo diskursa v fokuse distsipliny russkogo yazyka kak inostrannogo v stroitelnom vuze [Metaphorics of the term system of construction discourse texts in the focus of the discipline of Russian as a foreign language in a construction University]. Pedagogicheskiy zhurnal [Pedagogical journal], 6 (5A): 396—405. (In Russ.).

7. Pazelskaya, A. G. (2009). Modeli derivatsii otglagolnykh sushchestvitelnykh: vzglyad iz korpusa [Models of the derivation of verbal nouns: a view from corps]. In: Korpusnyye issledovaniya po russkoy grammatike: sbornik statey [Corpus-based research on Russian grammar: a collection of articles]. Moskva: Probel. 65—91. (In Russ.).

8. Shilin, A. (2009). Kirpichnyye i kamennyye konstruktsii. povrezhdeniya i remont [Brick and stone structures. damage and repair]. Moskva: Gornaya kniga. 214 p. ISBN: 978-5-98672-155-2. (In Russ.).

9. Superanskaya, A. V., Podolskaya, N. V., Vasilyev, N. V. (2019). Obshchaya terminologiya: Terminologicheskaya deyatelnost’ [General terminology: Terminological activity]. Moskva: URSS. 246 p. ISBN 978-5-397-06750-8. (In Russ.).

10. Yan Lanlan. (2014). Terminologiya zhivopisi v russkom yazyke (strukturnyy i funktsionalnyy aspekty). PhD Diss. [Terminology of painting in the Russian language (structural and functional aspects). PhD Diss.]. Moskva. 334 p. (In Russ.).


Review

For citations:


Griber Yu.A. Russian Conservation Terms For The Wall Paintings And Architectural Surfaces In The Multilingual Lexicographic Representation Of The Dictionary “Ewaglos”. Nauchnyi dialog. 2020;1(11):9-30. (In Russ.) https://doi.org/10.24224/2227-1295-2020-11-9-30

Views: 727


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2225-756X (Print)
ISSN 2227-1295 (Online)