Preview

Научный диалог

Расширенный поиск

Современные диссертационные исследования лингвокультурологических факторов в теории и практике перевода: подходы, лакуны, перспективы

https://doi.org/10.24224/2227-1295-2021-3-121-138

Полный текст:

Аннотация

Рассматриваются диссертационные исследования, выполненные за последние 11 лет в русле культурно-ориентированной концепции перевода. Обобщены основные взгляды на переводческую проблематику, изложенную более чем в 200 диссертациях по специальности 10.02.20 за 2009—2020 годы. Новизна данного исследования состоит в том, что впервые предпринимается попытка обзора диссертационных исследований по переводческой тематике, рассматривающих «культурный компонент» как фактор антикоммуникативного свойства, требующий нейтрализации при переводе. Актуальность изучения данной проблематики обусловлена необходимостью систематизировать разноплановые и порой противоречащие друг другу исследования в области перевода, а также выявить в переводческой парадигме научные лакуны, нуждающиеся в заполнении. В процессе работы методами обобщения и интерпретации результатов были выявлены основные подходы к изучению ключевых понятий переводоведения: сопоставительно-трансформационный и коммуникативно-функциональный. В качестве ключевых понятий, релевантных для изучения фактора «культура» в переводе, были выбраны «лингвоэтнический барьер», «без/эквивалентность», «не/переводимость», «стратегии лингвокультурной адаптации текста». Особое внимание уделяется определению проблемных областей науки о переводе, требующих дальнейшей разработки, что расширит представление о состоянии современных переводческих культурно-ориентированных исследований, а также внесет вклад в общую теорию перевода. 

Об авторе

Н. В. Тимко
Одинцовский филиал Федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего образования «Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации»
Россия

Тимко Наталья Валерьевна - кандидат филологических наук, доцент.
Одинцово.



Список литературы

1. Алексеева И. С. Введение в переводоведение / И. С. Алексеева. — Санкт-Петербург : Издательство СПбГУ, 2006. — 352 с. — ISBN 5-8465-0101-X.

2. Брандес М. П. Предпереводческий анализ текста / М. П. Брандес, В. И. Повоторов. — Курск : Издательство РОСИ, 1999. — 224 с. — ISBN 5-89191-038-1.

3. Влахов С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин. — Москва : Издательство Р. Валент, 2012. — 406 с. — ISBN 978-5-93439-323-7.

4. Волкова Т. А. Дискурсивно-коммуникативная модель перевода / Т. А. Волкова. — Москва : Флинта, 2010. — 200 с. — ISBN 978-5-9765-1099-9.

5. Гарбовский Н. К. Теория перевода : учебник и практикум для академического бакалавриата / Н. К. Гарбовский. — Москва : Издательство Юрайт, 2018. — 387 с. — ISBN 978-5-534-07251-8.

6. Гришаева Л. И. Введение в теорию межкультурной коммуникации / Л. И. Гришаева, Л. В. Цурикова. — Воронеж : Воронежский государственный университет, 2004. — 424 с.

7. Каде О. Проблемы перевода в свете теории коммуникации / О. Каде // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике : сборник научных трудов. — Москва : Международные отношения, 1978. — С. 67—91.

8. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение / В. Н. Комиссаров. — Москва : Издательство Р. Валент, 2011. — 408 с. — ISBN 978-5-93439-455-5.

9. Копанёв П. И. Вопросы истории и теории художественного перевода / П. И. Копанёв. — Минск : БГУ им. Ленина, 1972. — 294 с.

10. Крюков А. Н. Теория перевода. Курс лекций / А. Н. Крюков. — Москва : Военный краснознаменный институт, 1989. — 176 с.

11. Латышев Л. К. Перевод : теория, практика и методика преподавания / Л. К. Латышев, А. Л. Семёнов. — Москва : Академия, 2003. — 192 с. — ISBN 5-7695-2486-3.

12. Латышев Л. К. Технология перевода / Л. К. Латышев. — Москва : НВИ-ТЕЗАУРУС, 2000. — 280 с. — ISBN 5-89191-022-5.

13. Липатова В. В. Понятия эквивалентности и адекватности в преподавании перевода в высшей школе на современном этапе / В. В. Липатова, А. В. Литвинов // Вестник РУДН. Серия : Лингвистика. — 2011. — № 4. — С. 105—113.

14. Марковина И. Ю. Культура и текст. Введение в лакунологию : учебное пособие / И. Ю. Марковина, Ю. А. Сорокин. — Москва : ГЭОТАР-Медиа, 2010. — 144 с. — ISBN 978-5-9704-1563-4.

15. Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода / Р. К. Миньяр-Белоручев. — Москва : Московский лицей, 1996. — 207 с. — ISBN 5-7611-0023-1.

16. Найда Ю. К науке переводить / Ю. Найда // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике : сборник научных трудов. — Москва : Международные отношения, 1978. — 229 с.

17. Нойберт А. Прагматические аспекты перевода / А. Нойберт // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике : сборник научных трудов. — Москва : Международные отношения, 1978. — С. 185—201.

18. Основные понятия переводоведения : Отечественный опыт. Терминологический словарь-справочник / В. Н. Базылев и др. — Москва : ИНИОН РАН, 2010. — 260 с. — ISBN 978-5-248-00512-3.

19. Пищальникова В. А. История и теория психолингвистики / В. А. Пищальникова. — Москва : Московский государственный лингвистический университет, 2007. — 228 с.

20. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика / Я. И. Рецкер. — Москва : Р. Валент, 2010. — 244 с. — ISBN 978-5-93439-238-4.

21. Фёдоров А. В. Основы общей теории перевода / А. В. Фёдоров. — Москва : Высшая школа, 1983. — 303 с.

22. Хроленко А. Т. Лингвокультуроведение : пособие к спецкурсу по проблеме «Язык и культура» / А. Т. Хроленко. — Курск : ГУИПП «Курск», 2000. — 168 с. — ISBN 5-88562-097-0.

23. Цвиллинг М. Я. О переводе и переводчиках / М. Я. Цвиллинг. — Москва : Восточная книга, 2009. — 286 с.

24. Швейцер А. Д. Теория перевода : Статус, проблемы, аспекты / А. Д. Швейцер. — Москва : Наука, 1988. — 215 с.


Для цитирования:


Тимко Н.В. Современные диссертационные исследования лингвокультурологических факторов в теории и практике перевода: подходы, лакуны, перспективы. Научный диалог. 2021;(3):121-138. https://doi.org/10.24224/2227-1295-2021-3-121-138

For citation:


Timko N.V. Modern Thesis Research of Linguoculturological Factors in the Theory and Practice of Translation: Approaches, Gaps, Prospects. Nauchnyi dialog. 2021;(3):121-138. (In Russ.) https://doi.org/10.24224/2227-1295-2021-3-121-138

Просмотров: 89


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2225-756X (Print)
ISSN 2227-1295 (Online)