Preview

Научный диалог

Расширенный поиск

Интерпретация фразеологизмов средствами китайского языка в русско-китайских фразеологических словарях

https://doi.org/10.24224/2227-1295-2023-12-2-45-65

Аннотация

Рассматривается описание русских фразеологизмов средствами китайского языка в лексикографической практике. Анализируются словарные статьи, их структура и содержание из шести основных фразеологических словарей, изданных в Китае со второй половины прошлого века до наших дней. Результаты исследования показали, что объяснение русского фразеологизма в данных лексикографических источниках осуществляется двумя способами: посредством толкования и подбора аналогичного выражения. Показано, что второй способ реализуется в двух вариантах: как толкование-перевод и переводной вариант. Установлено, что толкование-перевод отличается от собственного толкования и переводного варианта наличием двух равнозначных функций: объяснения и выражения. Выявлена также составная модель описания «аналогичное выражение + дополнительное толкование», которая чаще всего используется в словарных статьях, где отсутствуют собственно толкование и этимологические сведения. Напротив, при их наличии в словарной статье обычно используется китайское аналогичное выражение как вариант объяснения русской фразеологической единицы. Авторы приходят к выводу, что объем словарных статей и модели описания русского фразеологизма зависят от целей составителей словарей: краткого справочного представления фразеологизма, развернутого объяснения посредством обширного этимологического комментария, репрезентации материалов для учебного освоения путем демонстрации примеров и др.

Об авторах

Ди Лю
Хэйхэский университет
Китай

Лю Ди – кандидат филологических наук, доцент, Институт иностранных языков

Хэйхэ



Фаньхун Мэн
Хэйхэский университет
Китай

Мэн Фаньхун – магистр филологических наук, профессор, Институт иностранных языков

Хэйхэ



Список литературы

1. Гуй Динкан. О способах составления фразеологизмов в «Большом русско-китайском словаре» / Гуй Динкан // Вестник иностранных языков. — 1992. — № 5. — С. 13—17, 41. (归定康,评《大俄汉词典》中的编纂方法,外语学刊(黑龙江大学学 报),1992年第5 期,第13–17、41页)

2. Жуков В. П. Русская фразеология / В. П. Жуков. — Москва : Высшая школа, 1985. — 309 с.

3. Ли Мин-и. Введение в двуязычную лексикографию / Ли Мин-и, Чжоу Хунхун. — Шанхай : Шанхайское издательство образования по иностранным языкам, 2011. — 319 с. — ISBN 978-7-5446-1947-9. (李明一、周红红, 双语词典编纂导论,上海外语教 育出版社 ,2011年, 319页, ISBN 978-7-5446-1947-9).

4. Лю Ди. Составление русско-китайских фразеологических словарей в Китае : аспекты и перспективы / Лю Ди, Цзян Чжаньминь // Ученые записки Национального общества прикладной лингвистики. — 2020. — № 2. — С. 57—69.

5. Лю Юнхун. Культурный анализ русских и китайских фразеологизмов / Лю Юнхун, Юань Шуньчжи, Чжан Юйэ. — Ухань : Издательство Педагогического университета Центрального Китая, 2002. — 208 с. — ISBN 978-7-5622-2614-7. (刘永红、袁顺芝、张豫鄂,俄汉成语的文化分析,华中师范大学出版社,2002年,208页,ISBN 978-75622-2614-7 )

6. Мокиенко В. М. Славянская фразеология / В. М. Мокиенко. — Москва : Высшая школа, 1980. — 206 с.

7. Молотков А. И. Основы фразеологии русского языка / А. И. Молотков. — Ленинград : Наука, 1977. — 281 с.

8. Современная семантика в России / Чжан Цзяхуа, Пэн Юйхай, Сунь Шуфан, Ли Хунжу. — Пекин : Шан-ву-инь-шу-гуань, 2003. — 742 с. — ISBN 978-7-1000-3893-5. (张家骅、彭玉海、孙淑芳、李洪儒,俄罗斯当代语义学,商务印书馆,2003年,742 页,ISBN 978-7-1000-3893-5)

9. Телия В. Н. Русская фразеология : семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. — Москва : Языки русской культуры, 1996. — 284 с. — ISBN 5-88766-047-3.

10. Ту Шан-инь. Руководство по справочным изданиям по русскому языку / Ту Шан-инь. — Чэндун : Издательство сычуаньского народа, 1989. — 386 с. — ISBN 7-22000595-4. (涂尚银,俄文工具书指南,四川人民出版社,1989年,386页,ISBN 7-22000595-4).

11. У Кэли. О переводе фразеологизмов в двуязычных словарях / У Кэли // Иностранные языки. — 1981. — № 1. — С. 24—28. (吴克礼, 试论双语词典中的成语翻译, 外 国语, 1981年第1期,第24-28页).

12. Цай И. Курс перевода с русского языка на китайский / Цай И, Сунь Гуйфэнь. — Пекин : Иностранные языки, 2006. — Ч. 1. — 393 с. — ISBN 978-7-5600-5261-8 (蔡毅、 孙桂芬,俄译汉教程:增订本(上),外语教学与研究出版社,2006年,393 页,ISBN 978-7-5600-5261-8).

13. Чжан Цзяхуа. Современный русский язык. Обновленный теоретический курс / Чжан Цзяхуа, Ван Сяньжун. — Пекин : Шан-ву-инь-шу-гуань, 2006. — Ч. 1. — 388 с. — ISBN 978-7-1000-4475-2. (张家骅(主编),新时代俄语通论(上册),商务印书 馆,2006年,388页,ISBN 978-7-1000-4475-2).

14. Чжоу Цзишэн. О составлении «Русско-китайского фразеологического словаря» / Чжоу Цзишэн // Вестник лексикографии. — 1984. — № 2. — С. 110—115. (周纪生《俄汉成语词典》的编纂,辞书研究,1984年第 6期, 第110-115页)

15. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка / Н. М. Шанский. — Москва : ЛИБРОКОМ, 2012. — 272 с. — ISBN 978-5-3970-2318-4.


Рецензия

Для цитирования:


Лю Д., Мэн Ф. Интерпретация фразеологизмов средствами китайского языка в русско-китайских фразеологических словарях. Научный диалог. 2023;12(2):45-65. https://doi.org/10.24224/2227-1295-2023-12-2-45-65

For citation:


Liu D., Meng F. Interpretation of Phraseological Units Using Chinese Language in Russian-Chinese Phraseological Dictionaries. Nauchnyi dialog. 2023;12(2):45-65. (In Russ.) https://doi.org/10.24224/2227-1295-2023-12-2-45-65

Просмотров: 617


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2225-756X (Print)
ISSN 2227-1295 (Online)