Preview

Nauchnyi dialog

Advanced search

Modern Thesis Research of Linguoculturological Factors in the Theory and Practice of Translation: Approaches, Gaps, Prospects

https://doi.org/10.24224/2227-1295-2021-3-121-138

Abstract

The thesis research carried out over the past 11 years in line with the culturally oriented concept of translation is considered. The main views on the problems of translation presented in more than 200 thesis in the specialty 10.02.20 for 2009—2020 are summarized. The novelty of this study lies in the fact that for the first time an attempt is made to review thesis research on translation topics, considering the “cultural component” as an anticommunicative factor that requires neutralization during translation. The relevance of studying this issue is due to the need to systematize diverse and sometimes contradictory studies in the field of translation, as well as to identify scientific gaps in the translation paradigm that need to be filled. In the process of work, the methods of generalization and interpretation of the results revealed the main approaches to the study of key concepts of translation studies: comparative-transformational and communicative-functional. The key concepts relevant for the study of the factor “culture” in translation were “linguo-ethnic barrier”, “without / equivalence”, “non / translatability”, “strategies for linguocultural adaptation of the text”. Particular attention is paid to identifying problem areas of the science of translation that require further development, which will expand the understanding of the state of modern translation, culturally oriented research, as well as contribute to the general theory of translation.

 

About the Author

N. V. Timko
The branch of the Federal state autonomous institution of higher education “Moscow State Institute of International Relations (University) of the Ministry of Foreign Affairs Russian Federation” in the town of Odintsovo
Russian Federation

Natalia V. Timko - PhD in Philology, Associate Professor.
Odintsovo.



References

1. Alekseeva, I. S. (2006). Introduction to translation studies. Saint Petersburg: St. Petersburg State University Publishing House. 352 p. ISBN 5-8465-0101-X. (In Russ.).

2. Basic concepts of Translation Studies: Domestic experience. Terminological dictionary-reference. (2010). Moscow: INION RAS. 260 p. ISBN 978-5-248-00512-3. (In Russ.).

3. Brandes, M. P., Povotorov, V. I. (1999). Pre-translation analysis of the text. Kursk: ROSI Publishing House. 224 p. ISBN 5-89191-038-1. (In Russ.).

4. Fedorov, A. V. (1983). Fundamentals of the general theory of translation. Moscow: Higher School. 303 p. (In Russ.).

5. Garbovsky, N. K. (2018). Theory of translation: textbook and practice for academic undergraduate studies. Moscow: Yurayt Publishing House. 387 p. ISBN 978-5-534-07251-8. (In Russ.).

6. Grishaeva, L. I., Tsurikova, L. V. (2004). Introduction to the theory of intercultural communication. Voronezh: Voronezh State University. 424 p. (In Russ.).

7. Kade, O. (1978). Problems of translation in the light of the theory of communication. In: Questions of the theory of translation in foreign linguistics: collection of scientific papers. Moscow: International Relations. 67—91. (In Russ.).

8. Khrolenko, A. T. (2000). Linguocultural studies: A manual for a special course on the problem “Language and culture”. Kursk: GUIPP “Kursk”. 168 p. ISBN 5-88562-097-0. (In Russ.).

9. Komissarov, V. N. (2011). Modern translation studies. Moscow: Publishing house R. Valent. 408 p. ISBN 978-5-93439-455-5. (In Russ.).

10. Kopanev, P. I. (1972). Questions of history and theory of literary translation. Minsk: BSU. 294 p. (In Russ.).

11. Kryukov, A. N. (1989). Theory of translation. Course of lectures. Moscow: Military Red Banner Institute. 176 p. (In Russ.).

12. Latyshev, L. K. (2000). Technology of translation. Moscow: NVI-THESAURUS. 280 p. ISBN 5-89191-022-5. (In Russ.).

13. Latyshev, L. K., Semenov, A. L. (2003). Translation: theory, practice and methodology of teaching. Moscow: Akademiya. 192 p. ISBN 5-7695-2486-3. (In Russ.).

14. Липатова В. В. Понятия эквивалентности и адекватности в преподавании перевода в высшей школе на современном этапе / В. В. Липатова, А. В. Литвинов // Вестник РУДН. Серия : Лингвистика. — 2011. — № 4. — С. 105—113.

15. Markovina, I. Yu., Sorokin, Yu. A. (2010). Culture and text. Introduction to lacunology: a textbook. Moscow: GEOTAR-Media. 144 p. ISBN 978-5-9704-1563-4. (In Russ.).

16. Minyar-Beloruchev, R. K. (1996). Theory and methods of translation. Moscow: Moscow Lyceum. 207 p. ISBN 5-7611-0023-1. (In Russ.).

17. Nayda, Yu. (1978). To translate science. Questions of translation theory in foreign linguistics: a collection of scientific papers. Moscow: International Relations. 229 p. (In Russ.).

18. Neubert, A. (1978). Pragmatic aspects of translation. In: Questions of the theory of translation in foreign linguistics: a collection of scientific papers. Moscow: International Relations. 185—201. (In Russ.).

19. Pishchalnikova, V. A. (2007). History and theory of psycholinguistics. Moscow: Moscow State Linguistic University. 228 p. (In Russ.).

20. Retsker, Ya. I. (2010). Theory of translation and translation practice. Moscow: R. Valent. 244 p. ISBN 978-5-93439-238-4. (In Russ.).

21. Schweitzer, A. D. (1988). Theory of translation: Status, problems, aspects. Moscow: Nauka. 215 p. (In Russ.).

22. Tsvilling, M. Ya. (2009). About translation and translators. Moscow: Eastern book. 286 p. (In Russ.).

23. Vlakhov, S., Florin, S. (2012). Untranslatable in translation. Moscow: Publishing house R. Valent. 406 p. ISBN 978-5-93439-323-7. (In Russ.).

24. Volkova, T. A. (2010). Discursive and communicative model of translation. Moscow: Flinta. 200 p. ISBN 978-5-9765-1099-9. (In Russ.)


Review

For citations:


Timko N.V. Modern Thesis Research of Linguoculturological Factors in the Theory and Practice of Translation: Approaches, Gaps, Prospects. Nauchnyi dialog. 2021;(3):121-138. (In Russ.) https://doi.org/10.24224/2227-1295-2021-3-121-138

Views: 674


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2225-756X (Print)
ISSN 2227-1295 (Online)