Preview

Nauchnyi dialog

Advanced search

Features of Adaptation of English Borrowings in Chinese (Using of Word ‘Hacker’)

https://doi.org/10.24224/2227-1295-2021-9-128-141

Abstract

The peculiarities of adaptation of anglicisms in the Chinese language are considered. It is shown that the penetration of English linguistic units into the Chinese language is a modern trend, especially in the field of computer technology. It is noted that the morphemes of borrowed words, penetrating into the Chinese language, take part in word formation in the role of classifiers, becoming a constant component of a complex word, which ensures the productivity of a certain model in the Chinese language. Particular attention is paid to the analysis of the semantic scope of the term hacker. It has been established that the word hacker has developed different meanings over the past decades. It is pointed out that as the role of the hacker in life changed, the word acquired new interpretations, from neutral ‘specialist’ to negative ‘miscreant’. It is shown that the most active way of borrowing anglicisms is transliteration: the word hacker functions in the Chinese language in the form of two hieroglyphs 黑客, where the second component is included in the “X + 客” model, according to which other neologisms are created. It was revealed that the model is the most productive for the formation of words with the meaning of a person engaged in a certain activity, which is largely due to the active use of the word hacker in the Chinese language.

About the Author

Xue Chen
Heilongjiang University
China

Chen Xue – PhD in Philology, researcher of language. Literature and Culture Research Center of Russian Language

Harbin



References

1. Chen Xue. (2017). Introduction to cognitive terminology. Beijing: Shangwu yinshuguan Publishing House. 283 p. (In Chin.).

2. Gao Mingkai, Liu Zhengtan (1958). The study of foreign words in the modern Chinese language. Beijing: Publishing House of Text Reform. 239 p. (In Chin.).

3. Huang Heqing. (2020). The source of words of the modern Chinese language. 2305 p. (In Chin.).

4. Li Haiyan. (2018). The study of the occurrence and change of English loanwords in the Chinese language. Beijing: Chinese Social Sciences. 249 p. (In Chin.).

5. Li Yuming. (2005). The language situation in China. Changchun: Publishing House of the North-Eastern Pedagogical University. 348 p. (In Chin.).

6. Shi Yuwei. (2003). Foreign borrowings in Chinese. Beijing: Shangwu yinshuguan Publishing House. 239 p. (In Chin.).

7. Shi Yuwei. (2019). Xinhua / Shi Yuwei Dictionary of Loanwords. Beijing: Shangwu yinshuguan Publishing House. 1604 p. (In Chin.).

8. Yang Sipeng. (2007). Learning Chinese foreign words. Shanghai: Shanghai People’s Publishing House. 295 p. (In Chin.).


Review

For citations:


Chen X. Features of Adaptation of English Borrowings in Chinese (Using of Word ‘Hacker’). Nauchnyi dialog. 2021;(9):128-141. (In Russ.) https://doi.org/10.24224/2227-1295-2021-9-128-141

Views: 782


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2225-756X (Print)
ISSN 2227-1295 (Online)