Preview

Nauchnyi dialog

Advanced search

Jiang Guangci as a Translator of Russian Literature into Chinese

https://doi.org/10.24224/2227-1295-2022-11-10-220-236.

Abstract

The translation activity of the founder of revolutionary Chinese literature, Jiang Guangci, is considered. The novelty of the study is due to the fact that the translations of Russian and Soviet literature by Jiang Guangci are almost not studied in scientific circles. The relevance of the study is due to the importance of building and strengthening Chinese-Russian cultural ties, including in the field of translation of fiction, in which Jiang Guangci was successful in the 20s of the XX century. It has been established that Jiang Guangci’s translations corresponded to his revolutionary ideals, which he embodied in his original works. It is noted that Jiang Guangci's worldview determined his choice of Russian and Soviet works embodying revolutionary ideals for translation. It is shown that his translations received wide support from young people due not only to the content, but also to the simple, understandable language of presentation. The participation of Jiang Guangci in the literary discussion about the translation strategy is presented. Due to his good knowledge of the Russian, he made translations from the original, and not from Japanese translations of Russian works. The authors come to the conclusion that the translation activity of Jiang Guangci has not been sufficiently studied and has prospects for study. 

About the Authors

Zhiqiang Liu
Jiangsu University of Science and Technology
China

Liu Zhiqiang – PhD in Philology, Assistant Professor, Faculty of the Russian

Zhenjiang

 



Hui Xiong
Sichuan University
China

Xiong Hui – Doctor of Philology, Professor, Institute of Foreign Languages

Chengdu



References

1. Cherkassky, L. E. (1983). Chinese poets about cultural heritage. Research materials of Jiang Guangqi. Yinchuan: Ningxia People’s Publishing House. 553 p. (In Chin.).

2. Go Mojo. (1992). The decade of creativity continues. In: The complete works of Go Mojo. Literature, XII. Beijing: Publishing House of Folk Literature. 267—268. (In Chin.).

3. Hu Cunjing. (1980). The Purple swallow of spring, the dawn of dawn: a review of the propaganda of the revolutionary literature of Jiang Guangzi. In: Literary and artistic essays of Zhong Shan. Nanjing: Jiangsu People’s Publishing House. P. 341. (In Chin.).

4. Liu Haiyang. (2020). Images of perception of Soviet leaders in Chinese literature of the first half of the XX century. In: Youth of the XXI century: step into the future: materials of the XXI regional scientific and practical conference. Blagoveshchensk: [b. i.]. 128—129. (In Russ.).

5. Liu Shi. (2019). The image of the perception of the Russian emigrant in Chinese literature of the 20—40s of the XX centuryю. In: Youth of the XXI century: a step into the future: materials of the XX regional scientific and practical conference. Blagoveshchensk: [b. i.]. 152—153. (In Russ.).

6. Liu Shi. (2020). The concept of “emigrant” in Chinese ethnic consciousness: etymology, history, politics. In: Russia and China on the Far Eastern frontiers. Peoples and cultures of Northeast China. Blagoveshchensk: [b. i.]. 230—236. (In Russ.).

7. Qian Xingchuan. (1928). Jiang Guangzi and Revolutionary Literature. In: Modern Chinese Literary Writers, 1. Shanghai: Taitung Book Bureau. 172—173. (In Chin.).

8. Senina, E. V. (2018). Images of mutual perception of Russians and Chinese in Russian and Chinese literature and journalism of the first half of the twentieth century. PhD Diss. Moscow. 247 p. (In Russ.).

9. Zakharova, N. V. (2013). The image of beauty in modern literature of China. Bulletin of the Moscow State Linguistic University, 22 (682): 76—85. (In Russ.).

10. Zheng Chao-Lin. (1982). A few memories of Jiang Guangqi. Bulletin of literary and educational materials, 2: 27—42. (In Chin.).


Review

For citations:


Liu Zh., Xiong H. Jiang Guangci as a Translator of Russian Literature into Chinese. Nauchnyi dialog. 2022;11(10):220-236. (In Russ.) https://doi.org/10.24224/2227-1295-2022-11-10-220-236.

Views: 442


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2225-756X (Print)
ISSN 2227-1295 (Online)