Preview

Научный диалог

Расширенный поиск

Стилистические трансформации как средство достижения адекватности в художественном переводе (на материале рассказа Мюриэл Спарк «Портобелло Роуд»)

https://doi.org/10.24224/2227-1295-2018-10-224-241

Полный текст:

Аннотация

Рассматриваются вопросы стилистических трансформаций в художественном переводе. Уделяется внимание соотношению количества стилистических трансформаций в переводах и их связи с адекватностью переложения на русский язык. Представлены результаты сопоставительного анализа одного из самых известных рассказов Мюриэл Спарк «Портобелло Роуд» и двух переводов этого произведения. Особое внимание уделяется вопросу о достижении коммуникативно-прагматического эффекта переводных текстов, необходимым условием которого является использование стилистических трансформаций. Новизна исследования заключается в выявлении наиболее часто встречающихся стилистических трансформаций в переводах, используемых для достижения их адекватности и исходного коммуникативно-прагматического эффекта текста путем сохранения замысла и оригинального стиля автора. Актуальность исследования обусловлена отсутствием разработанной методики определения коммуникативно-прагматического эффекта переводных текстов, а также задачей улучшения качества переводов и необходимостью определения типичных стилистических трансформаций, определяющих прагматическое и эстетическое соответствие переведенных текстов. Приводятся разработанные в теории перевода классификации стилистических трансформаций, осуществляется их сопоставительный анализ. Доказано, что эмоционально-экспрессивная лексика и эпитеты наиболее часто подвергаются стилистическим трансформациям, таким как замены (реметафоризация и метонимические трансформации) и добавления (метафоризация и фразеологизация). Подчеркивается, что именно они служат достижению прагматического эффекта художественного произведения.

Об авторе

О. Г. Шевченко
Новосибирский государственный технический университет
Россия


Список литературы

1. Муравьев - Спарк М. Портобелло Роуд [Электронный ресурс] / М. Спарк ; перевод В. С. Муравьева. - Режим доступа : https://knigogid.ru/books/496113-portobello-roud/toread.

2. Трофимов - Спарк М. Портобелло Роуд [Электронный ресурс] / М. Спарк ; перевод С. Трофимова. - Режим доступа : http://tarranova.lib.ru/translat/s/raznoe/spark01.txt.

3. Spark M. Portobello Road [Электронный ресурс] / M. Spark. - Access mode : https://bristolgothic.files.wordpress.com/2014/03/the-portobello-road.pdf.

4. Алексеева И. С. Введение в переводоведение : учебное пособие для студентов филологических и лингвистических факультетов высших заведений / И. С. Алексеева. - Санкт-Петербург : Филологический факультет СПбГУ ; Москва : Академия, 2004. - 352 с.

5. Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) / Л. С. Бархударов. - Москва : Международные отношения, 1975. - 240 с.

6. Воскобойник Г. Д. Лингвофилософские основания общей когнитивной теории перевода : диссертация … доктора филологических наук : 10.02.20 / Г. Д. Воскобойник. - Иркутск, 2004. - 296 с.

7. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) / В. Н. Комиссаров. - Москва : Высшая школа, 1990. - 253 с.

8. Латышев Л. К. Перевод : теория, практика и методика преподавания / Л. К. Латышев, А. Л. Семенов. - Москва : Академия, 2003. - 192 с.

9. Львовская З. Д. Теоретические проблемы перевода (на материале испанского языка) : монография / З. Д. Львовская. - Москва : Высшая Школа, 1985. - 232 с.

10. Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь / Л. Л. Нелюбин. - Москва : Флинта; Наука, 2006. - 320 с.

11. Себежко Е. С. Новеллистика М. Спарк. Научные доклады высшей школы / Е. С. Себежко // Филологические науки. 1984. - № 2. - С. 30-35.

12. Солонович Л. В. Семантико-стилистические трансформации в художественном тексте : сопоставительно-типологический аспект (на материале немецких и русских переводов) : автореферат диссертации … кандидата филологических наук : 10.02.20 / Л. В. Солонович. - Минск, 2016. - 25 с.

13. Швейцер А. Д. Теория перевода : Статус, проблемы, аспекты / А. Д. Швейцер. - Москва : Наука, 1988. - 215 с.

14. Шлянникова М. В. Жанровая эволюция романов Мюриэл Спарк : автореферат диссертации … кандидата филологических наук : 10.01.03 / М. В. Шлянникова. - Казань, 2005. - 21 с.

15. Newmark P. A Textbook of Translation / P. Newmark. - Harlow : Pearson Education Limited, 2008. - 292 p.

16. Nida E. Towards a Science of Translating / E. Nida. - Leiden : P. J. Rouge Publ., 1964. - 173 p.


Для цитирования:


Шевченко О.Г. Стилистические трансформации как средство достижения адекватности в художественном переводе (на материале рассказа Мюриэл Спарк «Портобелло Роуд»). Научный диалог. 2018;(10):224-241. https://doi.org/10.24224/2227-1295-2018-10-224-241

For citation:


Shevchenko O.G. Stylistic Transformations as Means of Achieving Adequacy of Literary Translation (on Material of Muriel Spark’s Story “Portobello Road”). Nauchnyi dialog. 2018;(10):224-241. (In Russ.) https://doi.org/10.24224/2227-1295-2018-10-224-241

Просмотров: 10


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2225-756X (Print)
ISSN 2227-1295 (Online)