Preview

Nauchnyi dialog

Advanced search

Phraseology as Means of Representation of Actional Code (by Material of Russian and Chinese Languages)

https://doi.org/10.24224/2227-1295-2018-12-24-36

Abstract

The article is devoted to the study of language and culture interaction through the prism of linguocultural code. It is indicated that the consideration of this topic is relevant for the development of the theory and practice of intercultural communication, while the action code is currently insufficiently studied. The material for the research is Russian and Chinese verbal phraseological units, which are considered as a means of representation of the actional variety of the linguocultural code. Particular attention is paid to the analysis of stable expressions, meanings of which characterize human behaviour, as well as speech, intellectual, mental activity. It is shown that in Russian and Chinese idiomatic expressions verbs are used asymmetrically, at the same time they are united by a common meaning of action, act as a semantically motivated bearer of cultural connotation, often bring disapproving color into meaning of phraseology. The author accompanies these examples with cultural comments necessary to identify stereotypical national ideas. It is noted that the actional code of linguoculture as a dominant concept is poorly represented in linguocultural studies, and there are only few works devoted to the comparative study of phraseological units of two languages.

About the Author

C. Bie
Moscow Pedagogical State University
Russian Federation


References

1. Бирих и др., 2007 - Русская фразеология. Историко-этимологический словарь : ок. 6000 фразеологизмов / А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова ; под ред. В. М. Мокиенко. - Москва : Астрель : АСТ : Хранитель, 2007. - 926 с.

2. Телия, 2012 - Большой фразеологический словарь русского языка. Значение. Употребление. Культурологический комментарий / ответственный редактор В. Н. Телия. - Москва : АСТ - Пресс книга, 2012. - 784 с.

3. Федоров, 2008 - Фразеологический словарь русского литературного языка : ок. 13000 / сост. А. И. Федоров. 3-е изд., испр. - Москва : Астрель : АСТ, 2008. - 878 с.

4. 西安外国语学院编写组,《汉俄成语词典Китайско-русский словарь идиоматических выражений》,西安,陕西人民出版社,1998,1021页.

5. Ветров П. П. Фразеология современного китайского языка : Синтаксис и стилистика / П. П. Ветров. - Москва : Восточная книга, 2007. - 368 с.

6. Виноградов В. В. Об основных типах фразеологических единиц / В. В. Виноградов // Избранные труды. Лексикология и лексикография. - Москва :Наука, 1977. - С. 140-161.

7. Мигранова Л. Ш. Фразеология романa «Анна Каренина» как фрагмент языковой картины мира Л. Н. Толстого : автореферат … кандидата филологических наук : 10.02.01 / Л. Ш. Мигранова. - Уфа, 2010. - 27 с.

8. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В. Н. Телия. - Москва : Школа «Языки русской культуры», 1996. - 288 с.


Review

For citations:


Bie C. Phraseology as Means of Representation of Actional Code (by Material of Russian and Chinese Languages). Nauchnyi dialog. 2018;(12):24-36. (In Russ.) https://doi.org/10.24224/2227-1295-2018-12-24-36

Views: 510


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2225-756X (Print)
ISSN 2227-1295 (Online)