Preview

Nauchnyi dialog

Advanced search

Reception of Dostoevsky’s Creativity in Chinese Translations, Works of Art and Scientific Research

https://doi.org/10.24224/2227-1295-2020-11-154-176

Abstract

The article is devoted to a survey analysis of F. M. Dostoevsky’s reception in the works of fiction of Chinese writers and in scientific literary studies. The main features of the translations of Dostoevsky’s texts and studies of the Russian classic in different historical periods, which were determined by the socio-cultural attitudes and ideological orientation that dominate in China, are considered. It is noted that the representation of Dostoevsky in China from the very beginning was not an exclusively cultural phenomenon, but was associated with the desire of the progressive intellectuals to create a modern national literature. Based on historical facts and scientific research, it is established that Dostoevsky’s reception is represented in the artistic world of modern Chinese writers of  different generations, in particular Lu Xun, Yu Dafu, Tie Ning and many others, but deep comparative studies have been carried out only in relation to writers of the 1920s and 1940s years. The author pays special attention to the analysis of the political and cultural background and ideological attitudes in the perception of Dostoevsky’s creativity and views by Chinese writers. It is shown that Dostoevsky’s reception in China is pragmatic and one-sided: Chinese writers highly appreciated Dostoevsky’s humanistic attitude towards the “humiliated and insulted”, but generally did not accept his religious ideas.

About the Author

Huirong Ai
Jiangsu University of Science and Technology
China

PhD in Philology, Senior Lecturer

Zhenjiang



References

1. Diao Shaohua (1982). Dostoyevskiy: 1821—1881 [Dostoevsky: 1821—1881]. Shenyan: Lyaoninskoye izd-vo «Narod». 141 p. (In Chin.).

2. Ding Shixin (2007). Obyektivno-istoricheskiy analiz vliyaniya Dostoyevskogo na Lu Sinya [Objective historical analysis of Dostoevskys influence on Lu Xin]. Nauchnyy zhurnal Inshan’ [The scientific journal Insane], 2: 31—35. (In Chin.).

3. Ge Xiaohua (2011). Te Nin i russkaya literatura: magisterskaya dissertatsiya [Te Ning and Russian literature: masters thesis]. Shansha. 92 p. (In Chin.).

4. Gong Gang (2017). O Sya Tszi-an’ i Dostoyevskom [About Xia JI-an and Dostoevsky]. Kitayskaya sravnitelnaya literatura [Chinese comparative literature], 3: 146—159. (In Chin.).

5. Guo Xiaoli (2012). Ideya iskupleniya v proizvedeniyakh Dostoyevskogo: sravnitelnyy analiz v svete kitayskogo kulturnogo myshleniya [The idea of redemption in the works of Dostoevsky: a comparative analysis in the light of Chinese cultural thinking]. Kharbin: Kheyluntszyanskoye izd-vo «Narod». 314 p. (In Chin.).

6. He Huaihong (1999). Moral’, bog i chelovek: problemnye voprosy v rabotakh Dostoyevskogo [Morality, God and man: issues in the works of Dostoevsky]. Pekin: Izd-vo «Sinkhua». 376 p. (In Chin.).

7. He Maozheng (1986). Teoriya «polifonicheskogo romana» i otsenka proizvedeniy Dostoyevskogo [The Theory of “polyphonic novel” and evaluation of Dostoevskys works]. Vestnik Cevero-vostochnogo pedagogicheskogo universiteta [Bulletin of the North-Eastern pedagogical University], 6: 72—78. (In Chin.).

8. He Yunbo (1997). Dostoyevskiy i dukh russkoy kultury [Dostoevsky and the spirit of Russian culture]. Chansha: Khunanskoye izd-vo «Obrazovaniye». 272 p. (In Chin.).

9. He Xiangyang (1996). Istoriya palomnichestva i puti: o tvorcheskom dukhe Chzhan Chenchzhi [History of pilgrimage and the way: about the creative spirit of Zhang chengzhi]. Literaturnaya kritika [Literary criticism], 4: 55—63. (In Chin.).

10. Ji Xingxing (1999). Dramatizm rabot Dostoyevskogo [Drama of Dostoevskys works]. Pekin: Izd-vo Stolichnogo pedagogicheskogo universiteta. 196 p. (In Chin.).

11. u Ping (2017). «Zhenskiye golosa» Suy Khanchzhan i Soni v proizvedeniyakh Chzhan Vey i Dostoyevskogo [“Women’s voices” by sui Hanzhang and Sonya in the works of Zhang Wei and Dostoevsky]. Zhurnal Mudan’[Mudan Magazine], 20: 9—12. (In Chin.).

12. Lei Ziyi (2019). Sintez mirovozzreniya i narodnogo yazyka: retseptsiya i internalizatsiya russkoy literatury v tvorchestve Te Nin [Synthesis of worldview and folk language: reception and internalization of Russian literature in the works of Te Ning]. Zhurnal Lyaochenskogo universiteta [Journal of Liaocheng University], 1: 57—60. (In Chin.).

13. Li Chunlin (1985). Lu Sin’ i Dostoyevskiy [Lu Xin and Dostoevsky]. Khefey: Izd-vo «Iskusstvo i literautra». 198 p. (In Chin.).

14. Liu Congying (2009). O zaimstvovanii Te In motiva grekha i iskupleniya iz proizvedeniy Dostoyevskogo [On borrowing The te Ying motif of sin and redemption from the works of Dostoevsky]. Vestnik Tsyannanskogo narodnogo pedagogicheskogo universiteta [Bulletin of the Qiannan peoples pedagogical University], 1: 21—25. (In Chin.).

15. Liu Hu (1985). Dvoystvennost’ kharakterov geroyev v proizvedeniyakh Dostoyevskogo [Duality of characters in the works of Dostoevsky]. Literatura, istoriya i filosofiya [Literature, history and philosophy], 4: 24—27. (In Chin.).

16. Liu Na (2017). Perevody i issledovaniye Dostoyevskogo v Kitaye v period kulturnykh transformatsiy novogo veka [Translations and research of Dostoevsky in China during the cultural transformations of the new century]. Russkaya literatura i iskusstvo [Russian literature and art], 1: 145—151. (In Chin.).

17. Liu Yading (1986). Analiz «Dvoynika» [Analysis Of The “Double”]. Issledovaniye inostrannoy literatury [Research of foreign literature], 2: 31—36. (In Chin.).

18. Lyu Tszyumin (2003). Yuy Dafu i Dostoyevskiy [Yu Dafu and Dostoevsky]. Tszyankhanskiy forum [Jianghang forum], 5: 83—85. (In Chin.).

19. Lu Xun (1976). Dopolnitelnoye sobraniye sochineniy [Additional collection of works]. Pekin: Narodnoye izd-vo. 180 p. (In Chin.).

20. Lu Xun (1991). Sobraniye sochineniy [Collected works], 16 (6). Pekin: Narodnoye izd-vo. 637 p. (In Chin.).

21. Ma Xiaofeng (2017). O vliyanii latentnogo perevoda na tvorchestvo Lu Sinya: ot «Bratyev Karamazovykh» k «Lekarstvu» Lu Sinya [On the influence of latent translation on the work of Lu Xin: from the Brothers Karamazov to the Medicine of Lu Xin]. Vestnik Tekhnologicheskogo instituta Tszinchuy [Bulletin of the Jingchui Institute of Technology], 3: 21—26). (In Chin.).

22. Mao Dun (2014). Sobraniye sochineniy [Collected works], 43 (32). Khefey: Narodnoe izd-vo «Vremya», «Khuanshan’». 784 p. (In Chin.).

23. Mei Lan (1999). Pochemu my ne mozhem popast’ v ray: sravnitelnyy analiz tvorcheskogo dukha Lu Sinya i Dostoyevskogo [Why we cant get to Paradise: a comparative analysis of the creative spirit of Lu Xin and Dostoevsky]. Vestnik Pedagogicheskogo universiteta Tsentralnogo Kitaya [Bulletin of the Pedagogical University of Central China], 2: 83—86). (In Chin.).

24. Pen Kexun (2006). Izucheniye khudozhestvennykh osobennostey romanov Dostoyevskogo [Studying the artistic features of Dostoevskys novels]. Pekin: Izd-vo Pekinskogo universiteta. 528 p. (In Chin.).

25. Predisloviye [Preface]. (1953). In: Izbrannyye sochineniya Dostoyevskogo [Selected works of Dostoevsky], 9 (1). Pekin: Izd-vo Venguan. 1—18. (In Chin.).

26. Qian Gurong (1980). O Dostoyevskom: predisloviye k perevodu «Dyadyushkin son» [On Dostoevsky: Preface to the translation of “uncle’s dream”]. Shen Luru (2008). Vliyaniye Dostoyevskogo na tvorchestvo Lu Sinya [Dostoevskys Influence on the work of Lu Xin]. Vestnik Cuchzhouskogo universiteta [Bulletin of Suzhou University], 5: 74—76. (In Chin.).

27. Song Datu (1987). Polifonicheskaya teoriya Bakhtina i avtorskaya pozitsiya Dostoyevskogo [Bakhtins Polyphonic theory and Dostoevskys authors position]. Obzor zarubezhnoy literatury [Review of foreign literature], 1: 41—48. (In Chin.).

28. Tang Da (2013). Sravnitelnyy analiz idey Lu Sinya i Dostoyevskogo [Comparative analysis of the ideas of Lu Xin and Dostoevsky]. Akademicheskiy zhurnal dlya aspirantov Chzhunshanskogo universiteta [Academic journal for graduate students of Zhongshan University], 3: 104—110. (In Chin.).

29. Tian Quanjin (1987). Polifonicheskiy roman: geroy i avtor v teorii Bakhtina [Polyphonic novel: hero and author in the theory of Bakhtin]. Obzor zarubezhnoy literatury [Review of foreign literature], 6: 30—39. (In Chin.).

30. Tian Quanjin (2010). Sintez slova i mysli: sravnitelnoye issledovaniye po Dostoyevskomu [Synthesis of words and thoughts: a comparative study on Dostoevsky]. Shankhay: Izd-vo Fudanskogo universiteta. 314 p. (In Chin.).

31. Tie Ning, Wan Yao (2003). Literatura dolzhna obladat’ sposobnostyu zashchishchat’ dushevnoye zdorovye i istinnoye blagorodstvo cheloveka [Literature must have the ability to protect the mental health and true nobility of a person]. In: Obzor sovremennykh pisateley [Review of contemporary writers], 6: 10—21. (In Chin.).

32. Vestnik Vostochno-kitayskogo pedagogicheskogo universiteta [Bulletin of the East China pedagogical University], 4: 49—52. (In Chin.).

33. Wang Dong, Ji Jin (2015). Poslaniya Sya Chzhitsin i Sya Tszi-an’ [Messages of Xia Zhiqing and Xia JI-an], 1. Gonkong: Izd-vo Kitayskogo universiteta Gonkonga. 552 p. (In Chin.).

34. Wang Shengsi (1993). «Zapiski iz podpolya» i ekzistentsialnyye romany [“Notes from the underground” and existential novels]. Obzor zarubezhnoy literatury [Review of foreign literature], 2: 101—07. (In Chin.).

35. Xia Zhongyi (1982). «Zapiski iz podpolya» Dostoyevskogo i ikh polifonicheskaya struktury [“Notes from the underground” by Dostoevsky and their polyphonic structures]. Mirovaya literatura [World literature], 4: 105—115. (In Chin.).

36. Yang Yungeng (2000). Skhodstvo i razlichiye psikhologizma u Yuy Dafu i Dostoyevskogo [Similarity and difference of psychology in Yu Dafu and Dostoevsky]. Zhurnal Ankanskogo pedagogicheskogo universiteta [Journal of the Ankang pedagogical University], 1: 48—51. (In Chin.).

37. Yu Dafu (1998). Dnevnik [Diary]. Tayyuan’: Izd-vo «Obrazovaniye». 335 p. (In Chin.).

38. Zhan Chengzhi (1988). Nochnoye puteshestviye po moryu [Night journey by sea]. Pisatel’ [Writer], 11: 34—37. (In Chin.).

39. Zhao Guilian (2002). Skitayushchayasya dusha: Dostoyevskiy i russkaya traditsiya [Wandering soul: Dostoevsky and the Russian tradition]. Pekin: izd-vo Pekinskogo universiteta. 472 p. (In Chin.).

40. Zhao Lei (2014). Obzor kitayskikh issledovaniy Dostoevskogo v novom veke [Review of Chinese studies of Dostoevsky in the new century]. Nauchnaya gazeta shenchzhenskogo universiteta [Scientific newspaper of Shenzhen University], 2: 119—123. (In Chin.).

41. Zhao Shuqin, Chen Jinwu (2011). «Nikogda ne zabyvay»: sravnitelnyy analiz tvorchestva Tszun Pu i Dostoyevskogo [“Never forget”: a comparative analysis of the works of Zong PU and Dostoevsky]. Vestnik Khunanskogo gorodskogo instituta [Bulletin of Hunan city Institute], 3: 39—43. (In Chin.).

42. Zhao Yan, Tie Nin (2004). Vnimaniye i lyubov’ k lyudyam. Intervyu s Te Nin [Attention and love for people. Interview with Te Ning]. Literaturnyy obzor [Literary review], 1: 22—28. (In Chin.).

43. Zheng Zhenduo (1998). V chest’ 100-letiya so dnya rozhdeniya Dostoyevskogo [In honor of the 100th anniversary of the birth of Dostoevsky], 20 (15). Shitszyachzhuan: Izd-vo «Khuashan’». 355—358. (In Chin.).

44. Zong Pu (1996). Sobraniye sochineniy [Collected works], 4. Pekin: Izd-vo Khuai. 507 p. (In Chin.).


Review

For citations:


Ai H. Reception of Dostoevsky’s Creativity in Chinese Translations, Works of Art and Scientific Research. Nauchnyi dialog. 2020;1(11):154-176. (In Russ.) https://doi.org/10.24224/2227-1295-2020-11-154-176

Views: 1031


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2225-756X (Print)
ISSN 2227-1295 (Online)