Перевод как форма литературной коммуникации в поэзии Серебряного века: три лирических версии стихотворения Поля Фора
https://doi.org/10.24224/2227-1295-2020-11-269-280
Аннотация
Ключевые слова
Об авторе
А. А. УстиновскаяРоссия
кандидат филологических наук, доцент департамента иностранных языков
Долгопрудный, Московская область
Список литературы
1. Богомолов Н. А. Михаил Кузмин / Н. А. Богомолов, Дж. Э. Малмстад. — Москва : Молодая гвардия, 2013. — 400 с.
2. Гаспаров М. Л. Брюсов и буквализм / М. Л. Гаспаров // Поэтика перевода. — Москва : Радуга, 1988. — С. 29—62.
3. Гаспаров М. Л. Русские стихи 1890-х — 1925-х годов в комментариях / М. Л. Гаспаров. — Москва : Высшая школа, 1993. — 360 с.
4. Дон-Аминадо. Поезд на третьем пути / Дон-Аминадо (А. П. Шполянский). — Москва : ПРОЗАиК, 2018. — 448 с.
5. Кихней Л. Г., Меркель Е. В. Аксиология повседневных вещей в поэтике акмеизма / Л. Г. Кихней, Е. В. Меркель // Вестник Томского государственного университета. Филология. — 2015. — № 1 (33). — C. 129—138.
6. Креспель Ж.-П. Повседневная жизнь Монпарнаса в Великую эпоху, 1905—1930 гг. / Ж.-П. Креспель ; пер. с франц. О. В. Карпенко. — Москва : Молодая гвардия : Классик, 2000. — 192 с.
7. Куприяновский П., Молчанова Н. Бальмонт / П. Куприяновский, Н. Молчанова. — Москва : Молодая гвардия, 2014. — 347 с.
8. Луначарский А. В. Князь поэтов в Народном университете (Письмо из Парижа) / А. В. Луначарский // Современник. — 1913. — № 2. — С. 338—350.
Рецензия
Для цитирования:
Устиновская А.А. Перевод как форма литературной коммуникации в поэзии Серебряного века: три лирических версии стихотворения Поля Фора. Научный диалог. 2020;1(11):269-280. https://doi.org/10.24224/2227-1295-2020-11-269-280
For citation:
Ustinovskaya A.A. Translation as a Form of Literary Communication in Poetry of Silver Age: Three Lyrical Versions of a Poem by Paul Fort. Nauchnyi dialog. 2020;1(11):269-280. (In Russ.) https://doi.org/10.24224/2227-1295-2020-11-269-280