Translation as a Form of Literary Communication in Poetry of Silver Age: Three Lyrical Versions of a Poem by Paul Fort
https://doi.org/10.24224/2227-1295-2020-11-269-280
Abstract
Keywords
About the Author
A. A. UstinovskayaRussian Federation
PhD in Philology, Associate Professor, Department of Foreign Languages
Dolgoprudny, Moscow Region
References
1. Bogomolov, N. A., Malmstad, Dzh. E. (2013). Mikhail Kuzmin. Moskva : Molodaya gvardiya. 400 p. (In Russ.).
2. Don-Aminado. (2018). Poezd na tretyem puti [Train on track three]. Moskva: PROZAiK. 448 p. (In Russ.).
3. Gasparov, M. L. (1988). Bryusov i bukvalizm [Bryusov and literalism]. In: Poetika perevoda [Translation poetics]. Moskva: Raduga. 29—62. (In Russ.).
4. Gasparov, M. L. (1993). Russkie stikhi 1890-kh — 1925-kh godov v kommentariyakh [Russian poems of the 1890s — 1925s in the comments]. Moskva: Vysshaya shkola. 360 p. (In Russ.).
5. Kikhney, L. G., Merkel, E. V. (2015). Aksiologiya povsednevnykh veshchey v poetike akmeizma [Axiology of everyday things in the poetics of acmeism]. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya [Bulletin of Tomsk State University Philology], 1 (33): 129—138. (In Russ.).
6. Krespel, Zh.-P. (2000). Povsednevnaya zhizn’ Monparnasa v Velikuyu epokhu, 1905—1930 gg. [Daily life of Montparnasse during the Great Era, 1905—1930]. Moskva: Molodaya gvardiya, Klassik. 192 p. (In Russ.).
7. Kupriyanovskiy, P., Molchanova, N. (2014). Balmont. Moskva: Molodaya gvardiya. 347 p. (In Russ.).
8. Lunacharskiy, A. V. (1913). Knyaz’ poetov v Narodnom universitete (Pis’mo iz Parizha) [Prince of Poets at the People’s University. Letter from Paris]. In: Sovremennik [Contemporary], 2: 338—350. (In Russ.).
Review
For citations:
Ustinovskaya A.A. Translation as a Form of Literary Communication in Poetry of Silver Age: Three Lyrical Versions of a Poem by Paul Fort. Nauchnyi dialog. 2020;1(11):269-280. (In Russ.) https://doi.org/10.24224/2227-1295-2020-11-269-280