Объективное и субъективное в редактировании перевода
https://doi.org/10.24224/2227-1295-2021-2-107-126
Аннотация
Об авторе
В. В. СдобниковРоссия
Сдобников Вадим Витальевич, доктор филологических наук, доцент, заведующий кафедрой теории и практики английского языка и перевода,
Нижний Новгород
Список литературы
1. Березовская Е. А. Редактирование письменных переводов : теория и практика : учебно-методическое пособие / Е. А. Березовская, А. О. Ильнер. — Екатеринбург : Издательство Уральского университета, 2019. — 135 с.
2. Максютина О. В. К вопросу об обучении редактированию и саморедактированию перевода / О. В. Максютина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2014а. —№ 4—3 (34). — С. 121—124.
3. Максютина О. В. Редактирование перевода как неотъемлемая часть современного стандарта качества / О. В. Максютина // Вестник ТГПУ. — 2014б. № 4 (145). — С. 106—111.
4. Мариневич А. С. Особенности редактирования перевода художественной литературы / А. С. Мариневич, О. Н. Теплая // Вестник магистратуры. — 2013. — № 6 (21). — С. 138—140.
5. Мурзина Т. А. Перевод-редактирование : вчера, сегодня, завтра / Т. А. Мурзина // Литературоведение, лингвистика и коммуникативистика. Направления и тенденции современных исследований : материалы Всероссийской (с международным участием) заочной научной конференции. — Уфа : Башкирский государственный университет, 2017. — С. 93—94.
6. Письменный перевод : рекомендации переводчику, заказчику и редактору / сост. Н. К. Дупленский. — Москва : Р.Валент, 2013. — 164 с.
7. Сдобников В. В. О визуализации и здравом смысле в переводе / В. В. Сдобников // Проблемы перевода, языка и литературы : сборник научных трудов. Серия: Язык. Культура. Коммуникация. Вып. 21. — Н. Новгород : НГЛУ, 2018. — С. 126—134.
8. Сдобников В. В. Перевод и коммуникативная ситуация : монография / В. В Сдобников. — Москва : Флинта : Наука, 2015. — 464 с.
9. Шимановская Л. А. Процесс редактирования как завершающий этап выполнения профессионально-ориентированного перевода англоязычного текста / Л. А. Шимановская // Индустрия перевода. — 2016. — Т. 1. — С. 120—127.
10. Щетинкова О. Г. Использование алгоритмов в процессе редактирования текста перевода / О. Г. Щетинкова // Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики. — 2015. — № 2. — С. 37—42.
11. Collada Ali L. C. Revision : Parameters and practices within the translation industry / L. C. Collada Ali, Paz G. Polledo, C. Harmer // Medical writing. — 2018. — Vol. 27, № 3. — P. 21—24.
12. Researching Translation Competence by PACTE Group / ed. by A. H. Albir. — Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins Publishing Company, 2017. — 401 p.
13. Robinson D. Becoming a Translator. An Introduction to the Theory and Practice of Translation / D. Robinson. — 2nd ed. — London ; New York : Routledge, 2003. — 301 p.
Рецензия
Для цитирования:
Сдобников В.В. Объективное и субъективное в редактировании перевода. Научный диалог. 2021;(2):107-126. https://doi.org/10.24224/2227-1295-2021-2-107-126
For citation:
Sdobnikov V.V. Different Aspects of Translation Revision Process. Nauchnyi dialog. 2021;(2):107-126. (In Russ.) https://doi.org/10.24224/2227-1295-2021-2-107-126