Preview

Научный диалог

Расширенный поиск

Переход от жеста и жестовой номинации к фразеологизму

https://doi.org/10.24224/2227-1295-2022-11-2-46-62

Полный текст:

Аннотация

На материале нескольких языков рассматриваются семантические переходы от жестовых номинаций к жестовым фразеологизмам, а также развитие переносных значений жестовых единиц. Предметом исследования являются эмблемы — коммуникативные жесты, содержащие информацию, которую человек намеренно передает адресату, и симптоматические жесты — жесты, выражающие эмоциональное состояние жестикулирующего. Исследование показало, что переход от жестовой номинации к жестовому фразеологизму часто сопровождается изменением актантной структуры исходной единицы. Одним из признаков осуществления перехода от жеста к жестовому фразеологизму является генерализация ситуации — генерализация одного из актантов ситуации, что выражается присутствием в предложении кванторных единиц, образующих с именами существительными универсальные именные группы. Идиоматизация жестовых единиц в разных языках имеет как сходства, так и различия: различия в значении фразеологизмов, построенных на базе жестовых единиц одинаковой семантики, или различия в деривационном потенциале однотипных жестовых единиц в разных языках. Актуальность исследования обусловлена тем, что жесты играют огромную роль в устной коммуникации, и тем, что оно проведено в русле таких направлений, как построение объяснительных моделей языка и семантическая типология.

Об авторе

Е. Р. Иоанесян
Институт языкознания Российской академии наук
Россия

Иоанесян Евгения Рафаэлевна - доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник.

Москва.



Список литературы

1. ИРСС — Садиков А. В. Испанско-русский словарь современного употребления / Diccionario Español-Ruso de Uso Moderno [Электронный ресурс] / А. В. Садиков, Б. П. Нарумов. — Москва : Русский язык, 2000. — Режим доступа : https://modern_usage_es_ru.academic.ru (дата обращения 19.01.2022).

2. НКРЯ — Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. — Режим доступа : www. ruscorpora.ru (дата обращения 19.01.2022).

3. ОЖ — Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка : 72500 слов и 7500 фразеологических выражений. Российская Академия Наук. Институт русского языка ; Российский фонд культуры / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. — Москва : АЗЪ, 1993. — 960 с. — ISBN 5-85632-002-6.

4. РК — Кортней Р. Словарь глагольных идиом / Р. Кортней. — Москва : Русский язык, 1986. — 734 с.

5. УШ — Толковый словарь русского языка : в 4-х т. / под ред. Д. Н. Ушакова. — Москва : Государственный институт «Советская энциклопедия» ; ОГИЗ ; Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1935—1940. — Т. II (Л — Ояловеть). — 1039 с.

6. ФРС — Фразеологический словарь русского литературного языка [Электронный ресурс]. — Москва : Lingua, Астрель, АСТ. А. И. Фёдоров. 2008. — ISВN 978-5-17-049014-1. — Режим доступа : https://phraseology.academic.ru (дата обращения 19.01.2022).

7. ФРФС — Французско-русский фразеологический словарь под ред. Я. И. Рецкера. — Москва : Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1963. — 1112 с.

8. AD 1935 — Dictionnaire de l’Académie française. La 8e édition (1932—1935) [Electronic resource]. — Access mode : https://daf_1935.fr-academic.com/ (accessed 19.01.2022).

9. CED — Collins English Dictionary. Copyright © Harper Collins Publishers [Electronic resource]. — Access mode : http://www.collinsdictionary.com / (accessed 19.01.2022).

10. DGL — Dictionnaire Glosbe [Electronic resource]. — Access mode : https://fr.glosbe.com/es/fr/ (accessed 19.01.2022).

11. FD — The Free Dictionary by Farlex [Electronic resource]. — Access mode : http://www.thefreedictionary.org /(accessed 19.01.2022).

12. LDE — Linguee. Dictionnaire espagnol-français: [Electronic resource]. — Access mode : https://www.linguee.fr/francais-espagnol/ (accessed 19.01.2022).

13. MD — Macmillan Dictionary [Electronic resource]. — Access mode : http://www.macmillandictionary.com/ (accessed 16.01.2022).

14. MWD — Merriam-Westber’s Online Dictionary, 11th Edition [Electronic re-source]. — Access mode : https://www.merriam-webster.com/dictionary/ (accessed 19.01.2022).

15. OD — Oxford Dictionary of English. Oxford University Press, 2016 [Electronic resource]. — Access mode : //https://en.oxforddictionaries.com/ (accessed 19.01.2022).

16. PR — Le Petit Robert. Dictionnaire alphabétique & analogique de la langue française / P. Robert, J. Rey-Debov, A. Rey. — Paris : Dictionnaire LE ROBERT, 1970. — 1967 p.

17. RC — Rey A. Dictionnaire des expressions et locutions / A. Rey, S. Chantreau. — Paris : Dictionnaires LE ROBERT, 2003. — 888 p.

18. RD — Rat M. Dictionnaire des Expressions et Locutions traditionnelles / M. Rat. — Paris : Éditions Larousse, 2007. — 448 p.

19. RHD — Random House Unabridged Dictionary [Electronic resource]. Copyright © 1997, by Random House, Inc. — Access mode : http://dictionary.infoplease.com/ (accessed 19.01.2022).

20. SCD — Il Sabatini Coletti. Dizionario della Lingua Italiana [Electronic resource]. — Milano, 2007. — Access mode : http://dizionari.corriere.it/ (accessed 19.01.2022).

21. TR — Le Trésor de la langue française informatisé [Electronic resource]. — Access mode : http://atilf.atilf.fr/ (accessed 19.01.2022).

22. VC — Vocabulary.com Dictionary [Electronic resource]. — Access mode : https://www.vocabulary.com/dictionary/ (accessed 19.01.2022).

23. Апресян Ю. Д. Исследования по семантике и лексикографии. Парадигматика / Ю. Д. Апресян. — Москва : Языки славянских культур, 2009. — Т. I. — 568 с. — ISBN 978-5-9551-0304-4.

24. Аркадьев П. М. Части тела и их функции (по данным русского языка и русского языка тела) / П. М. Аркадьев, Г. Е. Крейдлин // Слово и язык : сборник статей к 80-летию акад. Ю. Д. Апресяна / отв. ред. И. М. Богуславский, Л. Л. Иомдин, Л. П. Крысин. — Москва : Языки славянских культур, 2011. — С. 41—53. — ISBN 978-5-9551-0478-2.

25. Григорьева С. А. Словарь языка русских жестов / С. А. Григорьева, Н. В. Григорьев, Г. Е. Крейдлин. — Москва : Вена : Языки русской культуры, Венский славистический альманах, 2001. — 256 с. — (Язык. Семиотика. Культура). — ISBN 5-7859-0149-8.

26. Гудков Д. Б. Показывать / показать когти <зубы> кто кому / Д. Б. Гудков // Большой фразеологический словарь русского языка / отв. ред. В. Н. Телия. 4-е изд. — Москва : АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2010. — С. 550—551. — ISBN 5-462-00735-4.

27. Иоанесян Е. Р. Естественно-языковые номинации жестов с адапторами / Е. Р. Иоанесян, П. С. Дронов // Вестник Удмуртского университета. Серия История и филология. — 2020. — Выпуск 6. — Т. 30. — С. 959—967. — DOI: 10.35634/2412-9534-2020-30-6-959-967.

28. Козеренко А. Д. Жестовые идиомы и жесты : типы соответствий / А. Д. Козеренко // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии : По материалам ежегодной Международной конференции «Диалог». — Москва : Издательство РГГУ, 2011. — Выпуск 10 (17). — С. 325—332.

29. Козеренко А. Д. Сильные эмоции : маргинальное поведение во внутренней форме идиом как симптом [Электронный ресурс] / А. Д. Козеренко // Международная конференция «Маргиналии-2017 : границы культуры и текста». Торжок (Тверская обл. России). 29 сентября — 1 октября 2017. Тезисы докладов под редакцией А. Г. Кравецкого, М. Ю. Михеева. — Москва, 2017. — Режим доступа : http://uni-persona. srcc.msu.su/site/conf/marginalii-2017/thesis.htm (дата обращения 19.01.2022).

30. Крейдлин Г. Е. Невербальная семиотика : Язык тела и естественный язык / Г. Е. Крейдлин. — Москва : Новое литературное обозрение, 2002. — 592 с. — ISВN 5-86793-194-3.

31. Куличенко Ю. Н. Сопоставительная характеристика русских и английских жестовых фразеологических единиц / Ю. Н. Куличенко, Е. М. Королевская // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2017. — № 2 (68). — Ч. 1. — С. 109—112.

32. Падучева Е. В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений) / Е. В. Падучева. — Москва : Наука, 1985. — 271 с.

33. Экман П. Узнай лжеца по выражению лица / П. Экман, У. Фризен. — Санкт-Петербург : Питер, 2021. — 320 с. — ISВN 978-5-4461-1742-0.

34. Harrison S. All hands on deck. Negotiation over gesture forms in collaborative discourse / S. Harrison, S. Adolphs, M. G. Dowens, P. Dua, J. Littlemore // Lingua. — 2018. — Vol. 207 (1). — Pp. 1—22. — DOI: 10.1016/j.lingua.2018.02.002. Corpus ID: 232127705.

35. Inbar A. Covert negation in Israeli Hebrew : Evidence from co-speech gestures / A. Inbar, L. Shor // Journal of Pragmatics. — April 2019. — Vol. 143. — Pp. 85—95.

36. Lopez-Ozieblo R. Proposing a revised functional classification of pragmatic gestures / R. Lopez-Ozieblo // Lingua. — November 2020. — Vol. 247. — DOI: 10.1016/j.lingua.2020.102870.

37. Ozieblo R. Proposing a revised functional classification of pragmatic gestures / R. Ozieblo // Lingua. — November 2020. — Vol. 247. — DOI: 10.1016/j.lingua.2020.102870. Corpus ID: 225679355.

38. Vranjes J. Interpreters as laminated speakers : Gaze and gesture as interpersonal deixis in consecutive dialogue interpreting / J. Vranjes, G. Brone // Journal of Pragmatics. — August 2021. — Volume 181. — Pp. 83—99. — DOI: 10.1016/j.pragma.2021.05.008.


Рецензия

Для цитирования:


Иоанесян Е.Р. Переход от жеста и жестовой номинации к фразеологизму. Научный диалог. 2022;11(2):46-62. https://doi.org/10.24224/2227-1295-2022-11-2-46-62

For citation:


Ioanesyan E.R. Transition from Gesture and Gesture Nomination to Phraseology. Nauchnyi dialog. 2022;11(2):46-62. (In Russ.) https://doi.org/10.24224/2227-1295-2022-11-2-46-62

Просмотров: 175


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2225-756X (Print)
ISSN 2227-1295 (Online)