Preview

Nauchnyi dialog

Advanced search

Stylistic Transformations as Means of Achieving Adequacy of Literary Translation (on Material of Muriel Spark’s Story “Portobello Road”)

https://doi.org/10.24224/2227-1295-2018-10-224-241

Abstract

The questions of stylistic transformations in literary translation are considered. Attention is paid to the ratio of the number of stylistic transformations in translations and their relationship with the adequacy of the translation into Russian. The article presents the results of a comparative analysis of one of the most famous Muriel Spark’s stories “Portobello Road” and two translations of this work. Particular attention is paid to the question of achieving communicative and pragmatic effect of translated texts, a necessary condition of which is the use of stylistic transformations. The novelty of the study is in identification of the most common stylistic transformations in translations used to achieve their adequacy and the original communicative and pragmatic effect of the text by preserving the author’s intention and original style. The relevance of the study is due to the lack of developed methods for determining the communicative and pragmatic effect of translated texts, as well as the task of improving the quality of translations and the need to determine the typical stylistic transformations that determine the pragmatic and aesthetic compliance of translated texts. The classifications of stylistic transformations developed in the theory of translation are given, their comparative analysis is carried out. It is proved that the emotional and expressive vocabulary and the adjectives are stylistically transformed most often, transformations being: replacement (remetaphorization and metonymical transformations) and additions (metaphorization and phraseologization). It is emphasized that they serve to achieve the pragmatic effect of the artwork.

About the Author

O. G. Shevchenko
Novosibirsk State Technical University
Russian Federation


References

1. Муравьев - Спарк М. Портобелло Роуд [Электронный ресурс] / М. Спарк ; перевод В. С. Муравьева. - Режим доступа : https://knigogid.ru/books/496113-portobello-roud/toread.

2. Трофимов - Спарк М. Портобелло Роуд [Электронный ресурс] / М. Спарк ; перевод С. Трофимова. - Режим доступа : http://tarranova.lib.ru/translat/s/raznoe/spark01.txt.

3. Spark M. Portobello Road [Электронный ресурс] / M. Spark. - Access mode : https://bristolgothic.files.wordpress.com/2014/03/the-portobello-road.pdf.

4. Алексеева И. С. Введение в переводоведение : учебное пособие для студентов филологических и лингвистических факультетов высших заведений / И. С. Алексеева. - Санкт-Петербург : Филологический факультет СПбГУ ; Москва : Академия, 2004. - 352 с.

5. Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода) / Л. С. Бархударов. - Москва : Международные отношения, 1975. - 240 с.

6. Воскобойник Г. Д. Лингвофилософские основания общей когнитивной теории перевода : диссертация … доктора филологических наук : 10.02.20 / Г. Д. Воскобойник. - Иркутск, 2004. - 296 с.

7. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) / В. Н. Комиссаров. - Москва : Высшая школа, 1990. - 253 с.

8. Латышев Л. К. Перевод : теория, практика и методика преподавания / Л. К. Латышев, А. Л. Семенов. - Москва : Академия, 2003. - 192 с.

9. Львовская З. Д. Теоретические проблемы перевода (на материале испанского языка) : монография / З. Д. Львовская. - Москва : Высшая Школа, 1985. - 232 с.

10. Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь / Л. Л. Нелюбин. - Москва : Флинта; Наука, 2006. - 320 с.

11. Себежко Е. С. Новеллистика М. Спарк. Научные доклады высшей школы / Е. С. Себежко // Филологические науки. 1984. - № 2. - С. 30-35.

12. Солонович Л. В. Семантико-стилистические трансформации в художественном тексте : сопоставительно-типологический аспект (на материале немецких и русских переводов) : автореферат диссертации … кандидата филологических наук : 10.02.20 / Л. В. Солонович. - Минск, 2016. - 25 с.

13. Швейцер А. Д. Теория перевода : Статус, проблемы, аспекты / А. Д. Швейцер. - Москва : Наука, 1988. - 215 с.

14. Шлянникова М. В. Жанровая эволюция романов Мюриэл Спарк : автореферат диссертации … кандидата филологических наук : 10.01.03 / М. В. Шлянникова. - Казань, 2005. - 21 с.

15. Newmark P. A Textbook of Translation / P. Newmark. - Harlow : Pearson Education Limited, 2008. - 292 p.

16. Nida E. Towards a Science of Translating / E. Nida. - Leiden : P. J. Rouge Publ., 1964. - 173 p.


Review

For citations:


Shevchenko O.G. Stylistic Transformations as Means of Achieving Adequacy of Literary Translation (on Material of Muriel Spark’s Story “Portobello Road”). Nauchnyi dialog. 2018;(10):224-241. (In Russ.) https://doi.org/10.24224/2227-1295-2018-10-224-241

Views: 757


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2225-756X (Print)
ISSN 2227-1295 (Online)