Preview

Научный диалог

Расширенный поиск

Опыт описания аудиодескрипции с лингвистических позиций (на примере тифлокомментария к фильму «Москва слезам не верит»)

https://doi.org/10.24224/2227-1295-2026-15-2-168-193

Аннотация

Предпринимается комплексный анализ аудиодескрипции (тифлокомментирования) как особой формы межсемиотического перевода через призму историко-лингвистических и когнитивно-прагматических теорий. Цель исследования — выявить и описать лингвистические закономерности, лежащие в основе создания качественной аудиодескрипции (тифлокомментария), с акцентом на принципы построения вербального описания в условиях его зависимости от аудиовизуального ряда. Вводится понятие «аудиовизуального предложения», в рамках которого звукозрительный ряд и текст аудиодескрипции рассматриваются как взаимосвязанные компоненты — психологическое подлежащее и психологическое сказуемое. Данная концепция позволяет интерпретировать аудиодескрипцию не как пассивное дублирование изображения, а как активный процесс смыслового конструирования, направленный на обеспечение целостного восприятия фильма слабовидящими и полностью незрячими зрителями. Проанализирован официальный тифлокомментарий к фильму «Москва слезам не верит» (1979). Выявлены типичные ошибки: фрагментация текста, употребление односоставных предложений без доступного контекста, неоправданное использование прошедшего времени, а также попытки описания характера героя вместо внешних проявлений. На основе принципов психологического синтаксиса предложены конкретные рекомендации по корректировке подобных фрагментов.

Об авторах

И. С. Борщевский
Пятигорский государственный университет
Россия

Борщевский Иван Сергеевич  cтарший преподаватель, кафедра теории и практики перевода 

Пятигорск



О. А. Алимурадов
Пятигорский государственный университет
Россия

Алимурадов Олег Алимурадович, доктор филологических наук, доцент, профессор, кафедра западно-европейских языков и культур 

Пятигорск



Список литературы

1. Александрова Е. В. Фантастические существа в аудиодескрипции : опыт описания англоязычных мультфильмов / Е. В. Александрова // Мир науки, культуры, образования. — 2019. — № 2 (75). — С. 495—497. — DOI: https://doi.org/10.29025/2079-6021-2025-1-151-164.

2. Александрова Е. В. Аудиодескрипция на английском и тифлокомментирование на русском языке в сопоставительном аспекте (на примере фильма «Гарри Поттер и философский камень») / Е. В. Александрова, Н. В. Овчаренко // Мир науки, культуры, образования. — 2024. — № 1 (104). — С. 532—535. — DOI: 10.24412/1991-5497-2024-1104-532-535.

3. Анищенко А. В. Моделирование эмотивных смыслов в немецкоязычных фильмах с аудиодескрипцией / А. В. Анищенко // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. — 2020. — № 9 (838). — С. 11—22.

4. Анищенко А. В. Трансляция эмоций в аудиодескрипции к немецкоязычным детским анимационным фильмам / А. В. Анищенко, М. В. Меликян // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2024. — Т. 17. — № 5. — С. 1516—1521. — DOI: 10.30853/phil20240219.

5. Специалист в области перевода и медиадоступности : рамка компетенций / Д. А. Асташина, И. С. Борщевский, Н. В. Гайдаш [и др.]. — Казань : Бук, 2021. — 46 с. — ISBN 978-5-00118-752-3.

6. Березин Ф. М. История лингвистических учений : учебник для филологических специальностей вузов / Ф. М. Березин. — 2-е изд., испр. и доп. — Москва : Высшая школа, 1984. — 319 с.

7. Борщевский И. С. Аудиодескрипция (тифлокомментирование) как вид перевода / И. С. Борщевский // Филология и лингвистика. — 2018. — № 3 (9). — С. 48—52.

8. Борщевский И. С. Принципы психологического синтаксиса в интерсемиотическом переводе / И. С. Борщевский, О. А. Алимурадов // Интеракция семиотических систем в языке и речи. — Казань : Бук, 2024. — 160 с. — ISBN 978-5-907839-59-5.

9. Ваньшин С. Н. Тифлокомментирование, или словесное описание для слепых : инструктивно-методическое пособие / С. Н. Ваньшин, О. П. Ваньшина. — Москва : Департамент социальной защиты населения г. Москвы, ИПТК «Логосвос», 2011. — 62 с. — ISBN 978-5-904267-04-9.

10. Выготский Л. С. Собрание сочинений : в 6 т. / Л. С. Выготский ; под ред. В. В. Давыдова. — Москва : Педагогика, 1982. — Т. 2. — 504 с.

11. ГОСТ Р 57891-2022. Тифлокомментирование и тифлокомментарий. Термины и определения [Электронный ресурс]. — Режим доступа : https://docs.cntd.ru/document/1200182888 (дата обращения 15.12.2024).

12. Кацнельсон С. Д. Вступление / С. Д. Кацнельсон // Пауль Г. Принципы истории языка. — Москва : [б. и.], 1969. — С. 5—21.

13. Корягина В. В. Лучшие практики медиадоступности на примере создания различных видов аудиодескрипции / В. В. Корягина // Современная наука : актуальные проблемы теории и практики. Серия : Гуманитарные науки. — 2024. — № 1—1. — С. 125—127. — DOI: https://doi.org/10.29025/2079-6021-2025-1-151-164.

14. Курских О. В. Механизмы вербализации эмоционального состояния персонажа в англо- и русскоязычной аудиодескрипции к комедийному телесериалу «Тед Лассо» / О. В. Курских, И. М. Шубенок // Вестник филологических наук. — 2025. — Т. 5. — № 9. — С. 101—107. — DOI: 10.62257/2782-5329-2025-9.

15. Матасов Р. А. Перевод кино/видео материалов : лингвокультурологические и дидактические аспекты : автореферат диссертации … кандидата филологических наук : 10.02.20 / Р. А. Матасов. — Москва, 2009. — 23 с.

16. Моцаж М. Аудиодескрипция, или тифлокомментирование, как жанр киноперевода / М. Моцаж // Textus. — 2014. — № 14. — С. 197—201.

17. Никитин Н. О надписях / Н. Никитин // Советский экран. — 1926. — № 6. — С. 7—13.

18. Обиух П. Пособие по тифлокомментированию / П. Обиух, М. Корнеев. — Москва : ФГБОУ ВО «Российский государственный социальный университет», 2017. — 80 с.

19. Пауль Г. Принципы истории языка / Г. Пауль ; пер. с нем. ; под ред. А. А. Холодовича ; вст. ст. С. Д. Кацнельсона. — Москва : Изд-во иностранной литературы, 1960. — 499 с.

20. Пеньковский А. Б. Типы и терминология ремарок / А. Б. Пеньковский, Б. С. Шварцкопф // Культура речи на сцене и на экране. — Москва : Наука, 1986. — С. 150—169.

21. Петрухина Е. В. Русский глагол: категории вида и времени (в контексте современных лингвистических исследований) : учебное пособие / Е. В. Петрухина. — 2-е изд. — Москва : Флинта, 2023. — 288 с. — ISBN 978-5-9765-5283-8.

22. Поливанов Е. Д. Избранные труды по восточному и общему языкознанию / Е. Д. Поливанов. — Москва : Наука. Главная редакция восточной литературы, 1991. — 622 с.

23. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. Составные члены предложения и их замены в 2 ч. / А. А. Потебня. — Москва : Юрайт, 2025. — Ч. 2. — 292 с. — ISBN 978-5-534-05939-7.

24. Прокопович Е. Н. Стилистика частей речи (глагольные словоформы) / Е. Н. Прокопович. — Москва : Просвещение, 1969. — 143 с.

25. Розенталь Д. Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. — 2-е изд. — Москва : Просвещение, 1976. — 543 с.

26. Снайдер Дж. Из визуального в вербальное = The Visual Made Verbal : комплексное учебное пособие и руководство по применению аудио дескрипции / Дж. Снайдер ; пер. с англ. ООО «Туриански&Вольфссон» ; Свердл. обл. спец. б-ка для слепых. — Екатеринбург : [б. и.], 2016. — 149 с.

27. Соколов И. Как правильно написать интертитры [Электронный ресурс] / И. Соколов // Кино-сценарий. Теория и техника. — Москва : Кинопечать, 1926. — Режим доступа : http://intertitre.togdazine.ru/docs/kak-pravilno-napisat-intertitry (дата обращения 15.12.2024).

28. Томсон А. И. Общее языковедение / А. И. Томсон. — Одесса : [б. и.], 1910. — 448 с.

29. Цивьян Ю. Г. Историческая рецепция кино : Кинематограф в России, 1896—1930 / Ю. Г. Цивьян. — Рига : Зинатне, 1991. — 492 с.

30. Цивьян Ю. Г. К семиотике надписей в немом кино : (Надпись и устная речь) / Ю. Г. Цивьян // Труды по знаковым системам. — Тарту : ТГУ, 1988. — Выпуск 22. — 166 с.

31. Шкловский В. Б. За 40 лет. Статьи о кино / В. Б. Шкловский. — Москва : Искусство, 1965. — 455 с.

32. Шкловский В. Б. За 60 лет. Работы о кино / В. Б. Шкловский. — Москва : Искусство, 1985. — 573 с.

33. Эйхенбаум Б. Слово и кино / Б. Эйхенбаум // Кино. — 1926. — № 10. — С. 61—72.

34. Braun S. Audio Description from a discourse perspective : a socially relevant framework for research and training / S. Braun // Linguistica Antverpiensia. — 2007. — № 6. — Pp. 357—369.

35. Fryer L. An Introduction to Audio Description. A Practical Guide / L. Fryer. — London — New York : Routledge, 2016. — 193 p.

36. Mocarz-Kleindienst M. О интерсемиотической передаче комического в аудиодескрипции к советским кинокомедиям / M. Mocarz-Kleindienst // Studia Rossica Posnaniensia. — 2022. — Т. 47. — № 1. — С. 173—185.

37. Pictures painted in words : ADLAB Audio Description guidelines / ed. by A. Remael, N. Reviers, G. Vercauteren. — Trieste : Edizioni Università di Trieste, 2015. — 99 p.


Рецензия

Для цитирования:


Борщевский И.С., Алимурадов О.А. Опыт описания аудиодескрипции с лингвистических позиций (на примере тифлокомментария к фильму «Москва слезам не верит»). Научный диалог. 2026;15(2):168-193. https://doi.org/10.24224/2227-1295-2026-15-2-168-193

For citation:


Borshchevsky I.S., Alimuradov O.A. Exploring Audiodescription from a Linguistic Perspective: A Case Study of Film “Moskva slezam ne verit”. Nauchnyi dialog. 2026;15(2):168-193. (In Russ.) https://doi.org/10.24224/2227-1295-2026-15-2-168-193

Просмотров: 319

JATS XML


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2225-756X (Print)
ISSN 2227-1295 (Online)