Опыт описания аудиодескрипции с лингвистических позиций (на примере тифлокомментария к фильму «Москва слезам не верит»)
https://doi.org/10.24224/2227-1295-2026-15-2-168-193
Аннотация
Предпринимается комплексный анализ аудиодескрипции (тифлокомментирования) как особой формы межсемиотического перевода через призму историко-лингвистических и когнитивно-прагматических теорий. Цель исследования — выявить и описать лингвистические закономерности, лежащие в основе создания качественной аудиодескрипции (тифлокомментария), с акцентом на принципы построения вербального описания в условиях его зависимости от аудиовизуального ряда. Вводится понятие «аудиовизуального предложения», в рамках которого звукозрительный ряд и текст аудиодескрипции рассматриваются как взаимосвязанные компоненты — психологическое подлежащее и психологическое сказуемое. Данная концепция позволяет интерпретировать аудиодескрипцию не как пассивное дублирование изображения, а как активный процесс смыслового конструирования, направленный на обеспечение целостного восприятия фильма слабовидящими и полностью незрячими зрителями. Проанализирован официальный тифлокомментарий к фильму «Москва слезам не верит» (1979). Выявлены типичные ошибки: фрагментация текста, употребление односоставных предложений без доступного контекста, неоправданное использование прошедшего времени, а также попытки описания характера героя вместо внешних проявлений. На основе принципов психологического синтаксиса предложены конкретные рекомендации по корректировке подобных фрагментов.
Ключевые слова
Об авторах
И. С. БорщевскийРоссия
Борщевский Иван Сергеевич – cтарший преподаватель, кафедра теории и практики перевода
Пятигорск
О. А. Алимурадов
Россия
Алимурадов Олег Алимурадович, доктор филологических наук, доцент, профессор, кафедра западно-европейских языков и культур
Пятигорск
Список литературы
1. Александрова Е. В. Фантастические существа в аудиодескрипции : опыт описания англоязычных мультфильмов / Е. В. Александрова // Мир науки, культуры, образования. — 2019. — № 2 (75). — С. 495—497. — DOI: https://doi.org/10.29025/2079-6021-2025-1-151-164.
2. Александрова Е. В. Аудиодескрипция на английском и тифлокомментирование на русском языке в сопоставительном аспекте (на примере фильма «Гарри Поттер и философский камень») / Е. В. Александрова, Н. В. Овчаренко // Мир науки, культуры, образования. — 2024. — № 1 (104). — С. 532—535. — DOI: 10.24412/1991-5497-2024-1104-532-535.
3. Анищенко А. В. Моделирование эмотивных смыслов в немецкоязычных фильмах с аудиодескрипцией / А. В. Анищенко // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. — 2020. — № 9 (838). — С. 11—22.
4. Анищенко А. В. Трансляция эмоций в аудиодескрипции к немецкоязычным детским анимационным фильмам / А. В. Анищенко, М. В. Меликян // Филологические науки. Вопросы теории и практики. — 2024. — Т. 17. — № 5. — С. 1516—1521. — DOI: 10.30853/phil20240219.
5. Специалист в области перевода и медиадоступности : рамка компетенций / Д. А. Асташина, И. С. Борщевский, Н. В. Гайдаш [и др.]. — Казань : Бук, 2021. — 46 с. — ISBN 978-5-00118-752-3.
6. Березин Ф. М. История лингвистических учений : учебник для филологических специальностей вузов / Ф. М. Березин. — 2-е изд., испр. и доп. — Москва : Высшая школа, 1984. — 319 с.
7. Борщевский И. С. Аудиодескрипция (тифлокомментирование) как вид перевода / И. С. Борщевский // Филология и лингвистика. — 2018. — № 3 (9). — С. 48—52.
8. Борщевский И. С. Принципы психологического синтаксиса в интерсемиотическом переводе / И. С. Борщевский, О. А. Алимурадов // Интеракция семиотических систем в языке и речи. — Казань : Бук, 2024. — 160 с. — ISBN 978-5-907839-59-5.
9. Ваньшин С. Н. Тифлокомментирование, или словесное описание для слепых : инструктивно-методическое пособие / С. Н. Ваньшин, О. П. Ваньшина. — Москва : Департамент социальной защиты населения г. Москвы, ИПТК «Логосвос», 2011. — 62 с. — ISBN 978-5-904267-04-9.
10. Выготский Л. С. Собрание сочинений : в 6 т. / Л. С. Выготский ; под ред. В. В. Давыдова. — Москва : Педагогика, 1982. — Т. 2. — 504 с.
11. ГОСТ Р 57891-2022. Тифлокомментирование и тифлокомментарий. Термины и определения [Электронный ресурс]. — Режим доступа : https://docs.cntd.ru/document/1200182888 (дата обращения 15.12.2024).
12. Кацнельсон С. Д. Вступление / С. Д. Кацнельсон // Пауль Г. Принципы истории языка. — Москва : [б. и.], 1969. — С. 5—21.
13. Корягина В. В. Лучшие практики медиадоступности на примере создания различных видов аудиодескрипции / В. В. Корягина // Современная наука : актуальные проблемы теории и практики. Серия : Гуманитарные науки. — 2024. — № 1—1. — С. 125—127. — DOI: https://doi.org/10.29025/2079-6021-2025-1-151-164.
14. Курских О. В. Механизмы вербализации эмоционального состояния персонажа в англо- и русскоязычной аудиодескрипции к комедийному телесериалу «Тед Лассо» / О. В. Курских, И. М. Шубенок // Вестник филологических наук. — 2025. — Т. 5. — № 9. — С. 101—107. — DOI: 10.62257/2782-5329-2025-9.
15. Матасов Р. А. Перевод кино/видео материалов : лингвокультурологические и дидактические аспекты : автореферат диссертации … кандидата филологических наук : 10.02.20 / Р. А. Матасов. — Москва, 2009. — 23 с.
16. Моцаж М. Аудиодескрипция, или тифлокомментирование, как жанр киноперевода / М. Моцаж // Textus. — 2014. — № 14. — С. 197—201.
17. Никитин Н. О надписях / Н. Никитин // Советский экран. — 1926. — № 6. — С. 7—13.
18. Обиух П. Пособие по тифлокомментированию / П. Обиух, М. Корнеев. — Москва : ФГБОУ ВО «Российский государственный социальный университет», 2017. — 80 с.
19. Пауль Г. Принципы истории языка / Г. Пауль ; пер. с нем. ; под ред. А. А. Холодовича ; вст. ст. С. Д. Кацнельсона. — Москва : Изд-во иностранной литературы, 1960. — 499 с.
20. Пеньковский А. Б. Типы и терминология ремарок / А. Б. Пеньковский, Б. С. Шварцкопф // Культура речи на сцене и на экране. — Москва : Наука, 1986. — С. 150—169.
21. Петрухина Е. В. Русский глагол: категории вида и времени (в контексте современных лингвистических исследований) : учебное пособие / Е. В. Петрухина. — 2-е изд. — Москва : Флинта, 2023. — 288 с. — ISBN 978-5-9765-5283-8.
22. Поливанов Е. Д. Избранные труды по восточному и общему языкознанию / Е. Д. Поливанов. — Москва : Наука. Главная редакция восточной литературы, 1991. — 622 с.
23. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. Составные члены предложения и их замены в 2 ч. / А. А. Потебня. — Москва : Юрайт, 2025. — Ч. 2. — 292 с. — ISBN 978-5-534-05939-7.
24. Прокопович Е. Н. Стилистика частей речи (глагольные словоформы) / Е. Н. Прокопович. — Москва : Просвещение, 1969. — 143 с.
25. Розенталь Д. Э. Словарь-справочник лингвистических терминов / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. — 2-е изд. — Москва : Просвещение, 1976. — 543 с.
26. Снайдер Дж. Из визуального в вербальное = The Visual Made Verbal : комплексное учебное пособие и руководство по применению аудио дескрипции / Дж. Снайдер ; пер. с англ. ООО «Туриански&Вольфссон» ; Свердл. обл. спец. б-ка для слепых. — Екатеринбург : [б. и.], 2016. — 149 с.
27. Соколов И. Как правильно написать интертитры [Электронный ресурс] / И. Соколов // Кино-сценарий. Теория и техника. — Москва : Кинопечать, 1926. — Режим доступа : http://intertitre.togdazine.ru/docs/kak-pravilno-napisat-intertitry (дата обращения 15.12.2024).
28. Томсон А. И. Общее языковедение / А. И. Томсон. — Одесса : [б. и.], 1910. — 448 с.
29. Цивьян Ю. Г. Историческая рецепция кино : Кинематограф в России, 1896—1930 / Ю. Г. Цивьян. — Рига : Зинатне, 1991. — 492 с.
30. Цивьян Ю. Г. К семиотике надписей в немом кино : (Надпись и устная речь) / Ю. Г. Цивьян // Труды по знаковым системам. — Тарту : ТГУ, 1988. — Выпуск 22. — 166 с.
31. Шкловский В. Б. За 40 лет. Статьи о кино / В. Б. Шкловский. — Москва : Искусство, 1965. — 455 с.
32. Шкловский В. Б. За 60 лет. Работы о кино / В. Б. Шкловский. — Москва : Искусство, 1985. — 573 с.
33. Эйхенбаум Б. Слово и кино / Б. Эйхенбаум // Кино. — 1926. — № 10. — С. 61—72.
34. Braun S. Audio Description from a discourse perspective : a socially relevant framework for research and training / S. Braun // Linguistica Antverpiensia. — 2007. — № 6. — Pp. 357—369.
35. Fryer L. An Introduction to Audio Description. A Practical Guide / L. Fryer. — London — New York : Routledge, 2016. — 193 p.
36. Mocarz-Kleindienst M. О интерсемиотической передаче комического в аудиодескрипции к советским кинокомедиям / M. Mocarz-Kleindienst // Studia Rossica Posnaniensia. — 2022. — Т. 47. — № 1. — С. 173—185.
37. Pictures painted in words : ADLAB Audio Description guidelines / ed. by A. Remael, N. Reviers, G. Vercauteren. — Trieste : Edizioni Università di Trieste, 2015. — 99 p.
Рецензия
Для цитирования:
Борщевский И.С., Алимурадов О.А. Опыт описания аудиодескрипции с лингвистических позиций (на примере тифлокомментария к фильму «Москва слезам не верит»). Научный диалог. 2026;15(2):168-193. https://doi.org/10.24224/2227-1295-2026-15-2-168-193
For citation:
Borshchevsky I.S., Alimuradov O.A. Exploring Audiodescription from a Linguistic Perspective: A Case Study of Film “Moskva slezam ne verit”. Nauchnyi dialog. 2026;15(2):168-193. (In Russ.) https://doi.org/10.24224/2227-1295-2026-15-2-168-193
JATS XML





















