ЯЗЫКОЗНАНИЕ
Статья посвящена исследованию разговорной эмотивной лексики русского языка в аспекте полипарадигмальности. Изучены особенности ее категоризации, концептуализации и интерпретации с позиций разных научных подходов. Анализ разговорной эмотивной лексики в русском языке осуществлен в сопоставлении со множеством нормативной литературной лексики, представленной в словаре-тезаурусе «Алфавит эмоций». В нем та и другая лексика в совокупности составляет 11 210 единиц анализа, 2073 лексемы из которых — разговорная эмотивная лексика. Она рассматривается в пространственном измерении как лексико-семантическое пространство, внутренняя структура которого конструируется в горизонтально-вертикальном измерении на пересечении лексических множеств разговорной эмотивной лексики разной природы. В процессе ее изучения использовался комплекс лингвистических методов: статистическое описание, структурно-семантический, функционально-семантический, денотативно-идеографический, лингвокогнитивный и другие методы анализа. Это позволило представить разговорную эмотивную лексику как пересекающееся множество различных групп лексем: денотативно-идеографических, когнитивно-деривационных, семантико-функциональных, функционально-стилистических. Выявлены тенденции и когнитивные стратегии формирования этого множества в сопоставлении с литературным языком. В перспективе результаты исследования будут использованы при создании словарятезауруса эмотивной разговорной лексики.
Феномен драматургичности дискурса трактуется в статье как планирование и выстраивание языковой личностью эффективной коммуникативной стратегии в конкретных социально-культурных условиях. Методологическим основанием послужили концепции А. В. Олянича, И. Гофмана, Ю. Хабермаса, В. И. Карасика. Речевой оборот «в таком тоне» рассматривается в качестве прагматического метамаркера тактик дискурсивной драматургичности. Материалом исследования послужили текстовые отрывки из художественных произведений в Национальном корпусе русского языка. Было отобрано 74 отрывка с описанием коммуникативных ситуаций, представляющих жанры конфликтного или потенциально конфликтного взаимодействия. В 26 из них метамаркер «в таком тоне» был использован для моделирования ситуаций, относящихся к жанрам личностно-ориентированного дискурса. В 16 отрывках этот метамаркер моделирует ситуации, относящиеся к жанрам статусно-ориентированного дискурса. В 32 отрывках фраза использовалась как метамаркер когнитивного плана. Результаты исследования позволяют сделать вывод о частотности маркирования оборотом «в таком тоне» социальной роли, тактики сохранения социального лица, «искреннего непонимания», угрозы и избегания конфликта. Метамаркер «в таком тоне» помогает адресату интеракции эксплицировать когнитивный план адресанта — выявить интенции и желания, спрогнозировать смену тактик.
Статья посвящена анализу употребления фразеологизмов брачной тематики в современных медиатекстах. Материал извлечен из Национального корпуса русского языка. Цель исследования — выявление стандартного и нового в значении и функционировании фразеологизмов данной группы во взаимосвязи с ценностными установками носителей современного русского языка. Актуальность исследования обусловлена его лингвопрагматической и аксиологической направленностью. Проведенный анализ свидетельствует о том, что семья продолжает оставаться значимой ценностью для представителей русской лингвокультуры. Отношение общества к теме брака прослеживается в рамках фразеологических блоков, которые показывают (1) положение мужчины и женщины до вступления в брак, (2) в супружеском союзе (этот таксон представлен наибольшим количеством фразеологических единиц), (3) вне брака. При этом на частотные позиции выходят и обороты, связанные с темой гражданского брака. Показано, что эвфемистические обозначения измены чаще соотносятся с деятелем-мужчиной. Медиатексты демонстрируют развитие взглядов на привычные роли мужчины и женщины, констатируют наличие нетрадиционных форм брака. Фразеология брачной тематики активно используется метафорически в отношении различных сфер жизни социума: политики, экономики, спорта и т. п.
Рассматривается аннотация к книжным изданиям как жанр книгоиздательского дискурса. Цель — представить обзор имеющегося опыта лингвистического осмысления особенностей жанра, его функциональнопрагматической коммуникативной специфики, а также особенностей, связанных с лингвокультурными традициями книгоиздания. Материалом являются научные статьи и монографии на русском и английском языках, вышедшие в период с начала 2000-х годов до настоящего времени, отобранные по ключевым словам. Впервые проведенный обзор степени изученности и актуальных направлений в исследовании заявленного жанра выявил проблему неустоявшегося терминологического обозначения данного жанра как в отечественной, так и в зарубежной практике. Предложен и обоснован подход к размежеванию существующих терминов. Обобщены и систематизированы функции текстов жанра издательской аннотации, за основу предложено принять функциональное двуединство информирования и убеждающего воздействия. Выявлено незначительное количество сопоставительных и диахронических исследований, результаты которых были бы полезны для обоснования происходящего, по мнению ряда лингвистов, трансформационного процесса в рамках исследуемого жанра. Сделан вывод о переходе аннотации к книжным изданиям из разряда справочного аппарата в область маркетинговой коммуникации, рекламы и продвижения книги.
Принимая во внимание повышенное загрязнение городских пространств вандальными преобразованиями, важно учитывать воздействие, которое они производят на наблюдателя. Цель исследования — выявление потенциала «мягкой силы» вандально нанесенных текстов через определение особенностей их восприятия и запоминания с учетом тематики текста и лингвистического приема, используемого для привлечения внимания. В качестве материалов привлекается 21 фотоизображение вандально нанесенных текстов, зафиксированных в пространстве среды крупных городов РФ, которые были использованы как стимульный материал. В основе исследования лежит изучение восприятия и запоминания вандально нанесенных текстов посредством лабораторного эксперимента с применением айтрекера (выборка — 20 человек). Выявлено, что от 19 до 67 % вандально нанесенных текстов запоминаются при единоразовом предъявлении (13 сек.). Наибольшая запоминаемость характерна для политических текстов, позитивную оценку имеют креолизованные тексты, основанные на языковой игре. Наиболее уязвимой для потенциала «мягкой силы» вандально нанесенных текстов является погружающая глазодвигательная стратегия респондентов. Авторы приходят к выводу о том, что вандально нанесенные тексты легко запоминаются, привлекая внимание наблюдателя особыми лингвистическими приемами организации текста.
В статье рассматриваются диалогические единства, ответные реплики которых содержат краткие повествовательные структуры, состоящие из репрезентирующих или замещающих слов, таких как we do, it will, they are not и др. В качестве источника лингвистического материала использован текст пьесы У. Шекспира «Гамлет» и его переводы на русский язык, выполненные Н. Полевым, А. Кронебергом в XIX веке, Б. Пастернаком, М. Лозинским, А. Радловой в XX веке, В. Ананьиным, И. Пешковым в XXI веке. Обсуждаются лексикограмматические и стилистические характеристики кратких английских структур, анализируются подходы переводчиков к их интерпретации. Выявлено, что в текстах переводов краткие предложения-репрезентанты отражены повтором отдельных слов предложения реплики-зачина (следи — слежу), идиоматическими выражениями (чего нет, того нет); словами-предложениями (да, нет, верно), сочетаниями совершенно верно, точно так, отымперативными маркерами (не сомневайтесь). Показано, что авторами русских переводов сохраняется назначение реплик с предложениями-репрезентантами в шекспировском тексте: в плане взаимодействия персонажей — как информативного или фатического элемента речи, обеспечивающего связность диалогов, в плане воздействия на аудиторию — как инструмента, помогающего зрителю лучше ориентироваться в происходящем на сцене.
В статье на основании обобщения идей антропоцентрической функциональной лингвистики обсуждаются когнитивно-коммуникативные принципы современной транслатологии, базирующейся на когнитивной парадигме, которая обращена к речемыслительной деятельности переводчика, оперирующего информацией, знанием, смыслами, содержащимися в текстах и дискурсах. Цель исследования — разработка принципов транслатологии с позиций данной парадигмы. Методология исследования базируется на авторской концепции переводческого пространства, оперирующей понятиями когниция, синергия, гармония; на понятии «эпистемическая ситуация», раскрывающем смысловую экстралингвистическую основу научного текста как триединства онтологии, методологии и аксиологии; на когнитивных исследованиях языка и перевода. Реализованный в статье методологический подход к практическому анализу перевода основан на принципах синергетики, раскрывающих закономерности сложных лингвокогнитивных систем. Аксиологическая установка перевода базируется на представлении о гармонии как смысловой соразмерности, выступающей критерием качества перевода. Материалом эмпирического анализа того, как действуют принципы транслатологии, послужили фрагменты текстов научно-философского дискурса Ролана Барта и Мишеля Фуко на русском и французском языках. В результате исследования охарактеризованы антропоцентрический, эпистемологический и рефлексивно-концептуальный принципы транслатологии.
Предлагается анализ феномена метаязыкового внимания применительно к пунктуационному маркированию сложносочиненных предложений с общим второстепенным членом (детерминантом), выражающих соединительные отношения. В качестве материала для исследования использован микрокорпус, составленный путем выборочного извлечения предложений преимущественно из текстов русской художественной прозы XX-XXI веков. Актуальность исследования заключается в том, что в современной теории пунктуации, все чаще обращающейся к исследованиям метаязыковых операций, еще не обсуждался вопрос о метаязыковом внимании и его участии в оперировании знаками препинания. Разъяснено, что метаязыковое внимание представляет собой сосредоточение на определенном объекте и включение его в акт метаязыковой рефлексии. Метаязыковое внимание отличается направленностью на деятельность с объектом, произвольностью, распределенным характером, опорой на апперцепцию. В процессе пунктуационного маркирования метаязыковое внимание выполняет прогностическую и контролирующую функции. Продемонстрировано, что при пунктуационном маркировании сложносочиненных предложений с общим второстепенным членом (детерминантом) метаязыковое внимание фокусируется на их отдельных составляющих (общем компоненте и средстве связи), с одной стороны, и на их структурно-семантической целостности, с другой.
Актуальность исследования обусловлена необходимостью системного анализа языкового механизма транспозиции, продуцирующего в речи огромный пласт периферийных и гибридных образований. Изучение степеней адвербиальной транспозиции существительных показало, что существуют определенные закономерности взаимодействия семантического и грамматического в структуре адвербиализующихся словоформ. На примере словоформы рядом продемонстрированы разные стадии адвербиализации форм творительного падежа, фиксирующие степень их отхода от существительных и сближения с наречиями. В результате использования методики оппозиционного анализа (со шкалой переходности) и индексации установлено, что в зоне периферии адвербиального класса находятся собственно грамматические (функциональные) наречия, не нарушающие смыслового тождества исходных лексем и представляющие их особый (адвербиальный) тип употребления. Анализ синкретичной структуры периферийного наречия рядом показал, что оно демонстрирует, с одной стороны, 4 % соответствия своих дифференциальных признаков признакам исходного ядерного существительного рядом, а с другой — 64 % соответствия дифференциальным признакам ядерного отсубстантивного наречия рядом. Полученные наблюдения могут быть использованы в дальнейшей разработке проблем межкатегориальной транспозиции и синкретизма языковых единиц, а также в создании транспозиционной грамматики русского языка.
МЕДИАКОММУНИКАЦИИ И ЖУРНАЛИСТИКА 
Цель исследования — описать возможности и ограничения корпусного подхода к анализу киносубтитров с учётом их технических, социальных и культурно-национальных особенностей. Предлагается обзор существующих корпусов киноконтента в сопровождении их критического осмысления, во-первых, с точки зрения качества субтитров как эмпирических данных для лингвистического исследования, вовторых, с точки зрения качества корпусов как среды для выполнения количественного анализа эмпирического материала. Далее с опорой на сложившуюся практику субтитрования предлагается авторская точка зрения на субтитры как материал для изучения киноречи с учётом технических (длина строки, подгонка под размер экрана), социальных (субтитры для глухих и слабослышащих) и культурно-национальных (субтитровочные страны VS страны дубляжа) особенностей субтитрования на разных языках и в разных странах. В ходе работы было выявлено, что наибольшее количество субтитров, доступных в открытых банках, являются переводными эквивалентами звучащей речи. Отмечается, что субтитрованию отдаётся предпочтение в США, Великобритании, Индии, Китае и Японии. Охарактеризованы особенности подготовки субтитров в таких странах, как Сербия, Финляндия, Россия. Сделан вывод о значимости названных особенностей для качества лингвистического исследования на базе переводной киноречи, представленной субтитрами.
На материале русского языка исследуются терминологические номинации IT-сферы, в состав которых входит лексика, обозначающая онтологические понятия. Цель исследования — выявить концептуальный сдвиг в восприятии реальности, эксплицированный в новых терминологических номинациях цифровой эпохи (дополненная реальность, смешанная реальность, RR). Составные номинации с опорными существительными онтологической семантики извлекались из научного и медиадискурса. Методика исследования: семантический и контекстный анализ, интерпретационный анализ в рамках теории языковой концептуализации мира. В итоге получены следующие выводы: использование слов онтологической семантики в составе техницизмов IT-сферы отражает техноцентричный взгляд на объективную действительность, при котором её фундаментально значимая роль в жизнеустройстве человека и общества переосмысливается. Понятие «реальность» оказывается рядоположным по отношению к понятию «виртуальность». Сама «реальная реальность», получившая обозначение RR, в парадигме иммерсивных технологий рассматривается как одна из их составляющих. Семантические изменения обнаруживает прилагательное реальный: в оппозиции к атрибутам виртуальный, онлайни под. оно реализует новый семантический оттенок ‘проявляющийся не в виртуальном пространстве’, который и становится актуальным в дискурсе о роли цифровых технологий в жизни.
Исследуется специфика развития медиаландшафта современной России. Акцентируется внимание на изменениях, происходящих в информационном поле, в частности, проблеме формирования новых каналов распространения и трансформации видов потребления аудиторией журналистского продукта. Поднимается вопрос использования мобильных приложений, которые дополняют и расширяют значимость онлайн-изданий как части медиасегмента. Уделяется внимание основным характеристикам мобильных устройств. Выделяются функциональные аспекты трансляции контента и накладываемых на медиаконтент ограничений. Выделены этапы трансформации контента СМИ для мобильных приложений. Актуальность исследования обусловлена расширением процессов интеграции СМИ и развитием ИКТ, что ведет к модификации массмедиа. Проведено практическое исследование платформ для сотовых телефонов СМИ федерального и регионального уровней. Выполнен сопоставительный анализ мобильных приложений РБК daily и LipetskMedia. Доказано, что отличие между демонстрируемыми картинами окружающей действительности через мобильные приложения и другие каналы распространения контента зависит лишь от информационной и бизнес-политики редакции в сфере мобильных устройств. На данном этапе вполне возможно появление успешного в финансовом отношении массмедиа, в котором мобильные приложения будут единственным каналом распространения контента.
ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. ФОЛЬКЛОРИСТИКА
Рассматривается феномен «символического образа» на примере цветка в руке Саломеи на картине Г. Моро «Саломея, танцующая перед Иродом» и лотоса в руке Саломеи в романе Ж.-К. Гюисманса «Наоборот». Прослеживается история становления терминов imago, архетип, символический образ в психоанализе и влияния этих психоаналитических понятий на восприятие образного ряда литературы и живописи. Актуальность исследования заключается в неугасающем остром интересе литературоведов к вопросам, связанным со взаимовлиянием психоанализа и литературы, а также c темой экфрасиса в литературе. Показано, что одной из рецепций «цветка в руке Саломеи» у Моро стал лотос в руке Саломеи в романе Гюисманса «Наоборот». Установлено, что Гюисманс в своем произведении воспринимает знаменитый фитообраз Моро прежде всего как бессознательное понятие зла, тревоги, боли, иллюстрируя свои рассуждения яркими ассоциациями, связанными c восприятием цветка у Моро. В заключении автор статьи указывает на то, что имаго-образы «цветка в руках Саломеи» и «лотоса в руке Саломеи» становятся отправным импульсом для создания архетипа, порождающего разнообразные варианты новых «цветов Саломеи», сравни лотосы и лилии в творчестве Х. дель Касаля, Элиса, О. Уайльда.
В статье исследуются ведущие метамодернистские черты, которые прослеживаются в автобиографическом романе современного американского писателя Дэйва Эггерса «Душераздирающее творение ошеломляющего гения» (2001). Цель настоящего исследования — на основе интерпретационного анализа данного автобиографического романа выявить характерные признаки метамодернизма в современных произведениях, а также определить способы их оригинальной реализации в данном романе. Проведенный обзор теоретических источников подтверждает значимость произведений Эггерса в развитии ключевых тенденций новой культурной парадигмы пост-постмодернизма. Автора можно отнести к плеяде американских писателей, которые в полной мере воплощают установки метамодернизма. Практический анализ выбранного для изучения романа позволяет утверждать, что основными характеристиками метамодернизма в исследуемом романе можно назвать следующие элементы: возрождение роли автора, постиронию, новую искренность, неореализм. Для воплощения данных художественных элементов автор использует разнообразные литературные приемы: контаминацию художественного и документального; метаповествование и мета-метаповествование; соединение реалистического и романтического восприятия действительности. Эггерс раскрывает традиционные темы семейных ценностей, дружбы, ответственности, выбора своего места в жизни в новом, метамодернистском ключе.
Рассматривается проблема рецепции образов античности в драматургических произведениях современных авторов. Исследование проведено на материале пьес Е. Гришковца «Осада», Е. Исаевой «Две жены Париса» и Е. Водолазкина «Микрополь». Выполнен комплексный анализ этих произведений в аспекте актуализации в них античных образов, выявлены интертекстуальные связи и идиостилевые черты в характере использования прецедентных феноменов разными драматургами. Новизна исследования видится в том, что прослеживаются дискурсивные свойства мотивов и образов, восходящих к античной культуре и предстающих в современных пьесах в авторской интерпретации. В ходе анализа текстов показано, как обращение современных драматургов к известному материалу способствует обогащению смыслового поля новых произведений, выражению свежего взгляда на вечные темы, поиску новых и неожиданных проявлений связи между прошлым и настоящим, мифом и реальностью. Все это актуально для изучения и развития культурного диалога разных эпох и сообществ. Авторы приходят к выводу о том, что в драматургии нашего времени античные образы обладают высоким дискурсообразующим потенциалом и служат средством художественного освоения современной действительности.
В статье изучаются советские романы середины 1920-х — начала 1930-х годов, тяготеющие к жанровой традиции романа воспитания («Чапаев» Д. Фурманова, «Разгром» А. Фадеева, «Дневник Кости Рябцева» Н. Огнева, «Школа» А. Гайдара, «Матвей Коренистов» А. Бондина, «Человек меняет кожу» Б. Ясенского, «Я люблю» А. Авдеенко), которые «подготовили» универсальную модель соцреалистического романа становлении личности героя, определив во многом его структуру в последующие десятилетия. Установлено, что, вопервых, объединяющим свойством соцреалистических романов о становлении личности становится акцентированный сюжет о трудном детстве протагониста (герой растет в неполной семье, семья не участвует в его воспитании), его побеге из дома и обнаружении им друга, который впервые сообщает герою революционные настроения; его функциональная роль — медиатор на границе двух миров — «старого» и «нового». Во-вторых, одним из обязательных событий, в которых герой принимает участие, становится митинг (стачка) как место проверки героя на идеологическую верность или пространство формирования его взглядов. В-третьих, пограничным событием, разделяющим жизнь героя в нарративе соцреалистического романа, является Октябрьская революция, участие в которой позволяет обрести протагонисту «большую семью». Наконец, нарратив соцреалистического романа воспитания и перевоспитания представляет собой чередование устойчивых мотивов: одиночества, признания ошибок, получения второго шанса, принесения себя в жертву.
ИСТОРИЧЕСКИЕ НАУКИ
Исследование посвящено анализу развития бурят-монгольского языка и письменности в условиях социально-культурных преобразований в советский период. В качестве материала исследования выступили учебники и методические пособия, а также этнографические и социолингвистические отчеты 30-х годов ХХ века. Учебные пособия по методике преподавания бурят-монгольского языка и письменности в общеобразовательных учреждениях представляют исследовательский интерес с точки зрения анализа подходов к практической реализации образовательного процесса, содержания материалов. Указанный исторический период характеризуется трансформацией общественного уклада, явившимся результатом масштабных социально-политических процессов не только в нашей стране, но и в МНР и КНР. Руководство Советского Союза резонно уделяло особое внимание ликвидации безграмотности и реализации языковой политики в стране. Выявлено, что образование в Бурят-Монгольской АССР сталкивалось с противоречиями лингвистического, методического, кадрового характера. Процесс изучения родного языка за сравнительно короткий исторический период подвергался системным реформам. Традиционная старомонгольская письменность в 1931 году была заменена на латиницу, а в 1939 году — на кириллицу. Это закономерно сказалось на снижении качества образования. Такие переходы сопровождались перестройкой учебно-методических аспектов образовательного процесса.
Актуальность исследования определяется критически значимой для Российской Федерации в сложных геополитических условиях необходимостью осуществления технологического рывка и обеспечения суверенитета, важностью изучения советского опыта в сфере реализации государственной научно-технической и промышленной политики. На основе рассекреченных архивных документов рассматриваются вопросы эволюции государственной политики в сфере разработки и производства вычислительной техники во второй половине 1960-х годов. Новизна исследования видится в том, что выявляются основные тенденции и факторы, определившие как отставание СССР от ведущих стран в этой области, так и попытки внедрения механизмов его преодоления. В научный оборот вводится значительное количество ранее не опубликованных документов, включая обращения представителей научной общественности к центральной власти с констатацией тревожного положения дел. Доказано, что эти доклады сыграли значительную роль в изменении курса правительства в отношении развития вычислительной техники, во многом они повлияли на скорость принятия решений и выбор ранее испытанного механизма преодоления технологического отставания — заимствование. Формулируется вывод о том, что многое из рекомендаций представителей научного сообщества власти проигнорировали. Сыграл значительную роль ведомственный подход. Принятое решение имело судьбоносные и в целом негативные последствия.
Рассматривается история становления золотодобывающей отрасли горной промышленности Якутии в период зарождения экономики советского типа. В ходе изучения темы выявлено, что, несмотря на распространение в Якутии золотого промысла на издавна известных месторождениях, вплоть до середины 1922 года вопрос о возможности промышленной разработки золота в республике не ставился. Установлено, что реальные перспективы развития золотодобычи сложились только с образованием Якутской АССР. Созданная структура управления промышленностью, включавшая в себя Наркомат торговли и промышленности при республиканском правительстве с промышленным и горным отделами, оказалась способной соединить в единый процесс всю деятельность по организации экспедиций для обследования месторождений, разработки обоснования требуемых работ, по подбору кадров, решению вопросов снабжения приисковых районов продовольствием, необходимыми товарами и услугами. Сделан вывод о том, что благодаря слаженной работе правительства ЯАССР за короткий срок был создан государственный трест «Алданзолото» местного значения, который подтвердил компетентность автономной республики в полноценной организации процесса создания основ горнодобывающего производства. В течение трех лет был накоплен ценный опыт формирования отрасли, подготовивший фундамент безболезненного включения золотопромышленности Якутии в единую народнохозяйственную систему СССР.
В статье анализируются документы, связанные с судом шерифа в графстве Селкиркшир в 1799—1832 годах. Выясняется, в какой степени судебное производство основывалось на юридических механизмах. Отмечается, что, хотя судебные материалы заполнялись шерифом, Вальтером Скоттом, не очень тщательно, он стремился следовать юридическому «духу». Указывается, что шериф не выходил за рамки судебной юрисдикции. Наказания, выносимые Вальтером Скоттом, не нарушали юридические правила. Нет свидетельств того, что шериф стремился усилить свою судебную власть. Высказано мнение, что Вальтер Скотт не использовал судебную власть, чтобы оказывать услуги наиболее влиятельным в графстве Селкиркшир персонам, хотя он стал шерифом благодаря их волеизъявлению. Так, в опубликованных документах наиболее авторитетные в области фигуры (третий герцог Бакклю, четвертый герцог Бакклю, пятый герцог Бакклю) упоминаются редко, судебные дела затрагивали их лишь в отдельных случаях. Выявлено, что в начале XIX века в графстве Селкиркшир было небольшое число деятелей, имевших юридическое образование. Общество не требовало от местных судебных институтов тщательной документации, не обучало достаточное число квалифицированных юристов, лишь ограниченно подталкивало своих представителей оформлять договоры, устанавливало шерифу недостаточную зарплату.
В статье рассматриваются проблемы региональной стратегии Ирана на Южном Кавказе и его взаимоотношения с Россией в постсоветский период. Раскрывается важная роль, которую играют указанные страны в регионе, учитывая их геополитическое положение и ресурсы. Новизна работы вытекает из актуального анализа событий на Южном Кавказе, включая политические и экономические аспекты. В свете быстро меняющейся обстановки в регионе также особое внимание уделяется освещению новых региональных стратегий и динамике взаимодействия между странами. Исследование проведено с применением методов критического анализа источников, системного подхода и сравнительно-исторического анализа. Рассмотрены основные факты и события, связанные с сотрудничеством Ирана и России в сфере региональной безопасности, партнерских связей в энергетической и торговой сферах. При анализе официальных документов учтен исторический контекст, региональные события рассмотрены в логической последовательности. Результаты исследования раскрывают формы и методы осуществления политики Ирана на Южном Кавказе, а также его взаимодействие с Россией. Эти выводы также позволяют оценить влияние двух стран на сложные политические и экономические процессы в данном регионе.
Статья характеризует деятельность и наследие русских историков права, оказавшихся в 1920-е годы в эмиграции в европейских научных центрах. В числе таких исследователей названы М. Н. Ясинский, Г. В. Демченко, Ф. В. Тарановский, А. В. Соловьев, М. В. Шахматов. Показано, что до революции эти ученые преподавали в различных университетах России, а в эмиграции заняли кафедры в высших учебных заведениях Югославии и Чехословакии. Источниками исследования являются опубликованные работы ученых и мемуары эмигрантов, а также впервые вводимые в научный оборот архивные материалы различной видовой принадлежности из архивохранилищ России и Словении. Анализ источников показал, что устройство в эмиграции было связано с определенными сложностями. С другой стороны, полученный в российских университетах опыт изучения и преподавания истории русского и славянского права помог им инкорпорироваться в местную научную среду. Прежней тематики в научных занятиях до некоторой степени придерживались только Тарановский и Шахматов, другие ученые ее изменили. Делается вывод о том, что это было обусловлено отсутствием доступа к источникам и потребностями читавшихся научных курсов. При этом подчеркивается, что сохранялось идейно-методологическое единство и осознание принадлежности к тому или иному научному объединению. Сделан вывод о том, что дореволюционные научные школы истории права продолжили свое существование и в условиях европейской эмиграции.
Рассматривается эволюция политики Японии в отношении сообщества японских исследователей за рубежом, условно обозначаемых в качестве научной диаспоры. Прослеживаются особенности формирования этого сообщества в XXI веке. Ставится вопрос об обоснованности признания этого сообщества в качестве «научной диаспоры». Представлена периодизация курса Японии в отношении «научной диаспоры», включающая четыре этапа. Для верификации собранных данных проведено интервью с представителем японской «научной диаспоры» в России. Среди основных мотивов эмиграции японских исследователей за рубеж выявлено недофинансирование и забюрократизированность науки в Японии, избыток не связанных с исследовательской деятельностью задач и общее падение международного престижа национальной науки. Авторы приходят к выводу о том, что политика японского руководства в отношении «научной диаспоры» до второй половины 2010-х годов находилась в тени общей диаспоральной политики. В настоящее же время крупнейшая организация японских ученых за рубежом, UJAW, находится под пристальным вниманием правительства. По итогам проведенного анализа подтвержден статус сообществ японских ученых за рубежом как научной диаспоры. Установлено, что лица, принимающие решения в области научной политики, исходят из того, что научные работники окончательно не разрывают связей с родиной и могут содействовать в достижении стратегических целей развития Японии.
Рассматривается динамика производства продукции животноводства в индивидуальном и общественном секторах в Башкирской АССР в первом послевоенном пятилетии (1946—1950). Вводятся в научный оборот архивные данные. Акцентируется внимание на том, что в течение всего изученного периода восстановление животноводства в республике шло с большими трудностями. Приводятся сведения о производстве основных видов животноводческой продукции в годы четвертой пятилетки по отдельным категориям в натуральном и стоимостном выражениях. Отмечается, что в итоге так и не был достигнут довоенный уровень объема производства по целому ряду показателей: численность поголовья коров, овец, коз и лошадей, валовое производство яиц, шерсти и меда и др. Среди социально-экономических причин, тормозивших развитие животноводства республики, указываются: последствия Второй мировой войны; низкий объем государственного инвестирования в сельское хозяйство; низкий уровень животноводческих технологий; целенаправленная политика властей, рассматривавших сельское хозяйство как придаток промышленности; низкий уровень жизни жителей села. Определен вклад Башкирии в продовольственный баланс страны. Делается вывод, что индивидуальный сектор животноводства, несмотря на крайне неблагоприятные условия функционирования и противодействие органов власти в первом послевоенном пятилетии, в целом сохранил свои позиции и произвел в республике свыше 2/3 животноводческой продукции.
На материалах Херренхимзейского конституционного конвента и Парламентского совета Западной Германии анализируются ключевые проблемы финансовой конституции при разработке Основного закона ФРГ в 1948—1949 годах. Подчёркивается, что актуальность данной проблемы была обусловлена предшествующим историческим развитием Германии, в рамках которого существовал продолжительный опыт как земельного, так и имперского финансового управления. Это обусловило высокую актуальность проблемы финансовой конституции в послевоенной западногерманской политике. Делается вывод, что основные подходы к этой проблеме были выработаны на Херренхимзейском конвенте в октябре 1948 года, а основное содержание финансового раздела Основного закона ФРГ было сформулировано в финансовом комитете уже в начале октября 1948 года. Определяющую роль в разработке финансовой конституции сыграл парламентарий Г. Хёпкер-Ашофф. Тем не менее вплоть до мая 1949 года стороны так и не cмогли прийти к консенсусу по вопросам системы финансового управления и финансового выравнивания. Значительное влияние на это оказывали постоянные возражения со стороны оккупационных администраций, позиция Христианско-Социального союза в Баварии (ХСС), неопределённость в оценке состояния финансов, а также неизменная защита социал-демократами широких финансовых полномочий федерального центра.
В статье рассматривается процесс освоения и заселения территорий Среднего Прииртышья. Уделяется внимание северным районам Омской области, так как данные территории характеризуются своей отдаленностью и природно-географическими особенностями расположения. Сделан акцент на освоении края русскими заселенцами. Особое внимание уделяется характеру и степени административного воздействия различных органов государственной власти на процесс заселения и освоения в дореволюционный период. Автор останавливается на модели отношений русского населения с коренными жителями. Показано, что государственная политика оказывала корректирующее влияние на процесс переселения и освоения. Формирование поселенческой сети во многом определялось политикой переселения русских из малоземельных земель регионов страны. Благоприятные географические и климатические условия, наличие речной артерии делали территорию Среднего Прииртышья удобной для переселенцев, которые основывали собственные поселения или расселялись в старожильческих деревнях. Выделены этапы заселения Среднего Прииртышья. Вводятся в научный оборот архивные данные.
Рассматриваются этапы взаимодействия в XV—XVI веках двух тюркских постордынских государств: Сибирского ханства и Казахского ханства. Поднимается вопрос о роли казахского фактора в этнической истории сибирских татар. Источниками для исследования выступили летописи, грамоты, договоры и иные опубликованные документы. Показано, что общность племенного состава этих государств связана с сохранением тесных отношений между политиями и институциональных механизмов, унаследованных от предыдущего золотоордынского периода. Вместе с тем выявлено, что создание политических образований (Казахского и Сибирского ханств) в середине — второй половине XV века положило начало процессам формирования отдельных этнических общностей (казахов и сибирских татар) внутри этих государств. Показано, что устоявшаяся в исторической литературе традиция считать Кучума «казахским царевичем» не является верной. Автор возражает положению казахстанских коллег о значимой роли «казахского» фактора, включая роль султана Ураз-Мухаммеда, в последний период Сибирского ханства. Показано, что характер сибирско-казахских отношений в XVI веке определялся не столько интересами правителей ханств, сколько внешними вызовами, связанными с появлением на исторической арене новых сильных политических центров и лидеров. Актуальность исследования обусловлена слабой исследованностью темы и противоречивостью подходов к истории формирования Сибирского ханства и этнической общности сибирских татар в современной историографии.
ISSN 2227-1295 (Online)