Preview

Научный диалог

Расширенный поиск
Том 11, № 6 (2022)
Скачать выпуск PDF

ЯЗЫКОЗНАНИЕ 

9-29 220
Аннотация

Целью исследования является изучение и систематизация этимологической, историко-лингвистической и историографической информации о терминах фонема / phoneme / Phonem с опорой на результаты анализа русских, английских и немецких теоретических и лексикографических источников, опубликованных в XIX—XX веках. В необходимых случаях привлекаются источники на французском языке. В исследовании применяются методы историко-лингвистического, историографического, дефиниционного, этимологического, семантического и лексикографического анализа. Установлено, что в древнегреческом языке, выступающем источником происхождения слова φώνημα, последнее использовалось в двух общих значениях: (1) ‘голос, звук’, (2) ‘слово, речь’. Во второй половине XIX века в новых европейских языках слово подверглось адаптации, последующему семантическому переосмыслению и обрело терминологический статус. Впервые термин phonème был использован французским лингвистом-любителем А. Дюфриш-Деженетом в 1861 году в обобщенном фонетическом значении ‘звук’. В фонологическом значении этот термин встречается у Ф. де Соссюра в 1879 году. В состав русской лингвистической терминологии термин фонема был введен в 1880 году Н. В. Крушевским и, начиная с 1881 года, широко применялся в работах И. А. Бодуэна де Куртенэ, В. М. Добровского и др. Первое употребление английского термина phoneme в значении ‘звук’, предположительно, следует отнести к 1914 году, а не к 1894 году, как об этом свидетельствуют английские лексикографические источники. В узкоспециализированном (фонологическом) значении термин закрепился в английской лингвистической терминологии уже в 1919 году, когда соответствующее словоупотребление зафиксировано в работе Г. Переры и Д. Джоунза. В словарном составе немецкого языка термин Phonem в значении ‘звук’ появился в 1855 году благодаря болгарскому философу П. Берону. В аналогичном значении искомый термин встречается в 1875 году у Э. Бёмера. В фонологическом значении немецкий термин Phonem встречается впервые в работах И. А. Бодуэна де Куртенэ в 1895 году.

30-49 279
Аннотация

Статья посвящена дефиниционному анализу термина медиация в научной коммуникации исследователей перевода и рациональным основаниям введения нового слова в терминосистему переводоведческой отрасли научного знания. Методы исследования: информационный поиск современных зарубежных и отечественных научных исследований по ключевым словам mediation и медиация, дефиниционный и контекстуальный анализ указанной пары терминов в научных исследованиях по переводу на русском, английском и французском языках. Авторами поднимается вопрос об определенной путанице в использовании термина для обозначения разного рода посреднической деятельности. Выясняется, что в области перевода медиация чаще всего понимается как процесс деятельности в качестве посредника и представляет собой вид социального взаимодействия между разными собеседниками при помощи переводчика. В результате исследования обнаруживается, что введение термина медиация в научную коммуникацию обусловливается необходимостью обозначения особого рода культурного посредничества, в котором переводчик выполняет более активную роль, приближающую его к медиатору как посреднику в спорных и конфликтных ситуациях. Актуальность использования термина связана здесь с проблемами межкультурного и социокультурного посредничества в миграционных процессах.

50-69 222
Аннотация

Рассматривается проблема перевода художественного текста, в котором интерпретация национально-культурной самоидентификации героев и нарратора является значимым инструментом выявления его смысловой доминанты. Впервые вопрос переводческих стратегий в соотношении с актуализацией «своего и чужого» исследуется на материале венгерского перевода романа Евгения Водолазкина «Лавр». Объектом исследования являются архаизированные либо неархаизированные фрагменты древнерусского текста в речи героев романа, а также переводы личных имен и топонимов. Устанавливается, что Лайош Палфальви использует переводческую стратегию доместикации. Описываются языковые средства архаизации, использованные в тексте перевода. Доказывается, что ведущим средством архаизации в переводе является употребление древнего венгерского повествовательного прошедшего, другими средствами архаизации являются устаревшие формы, слова и синтаксические конструкции, редкие слова и слова, принадлежащие к высокому, литературному или народному стилю. Демонстрируется адекватность переводческой стратегии: данные языковые средства относят венгерского читателя к эпохе средневековья, что соответствует замыслу автора. При этом отмечается, что специфическая лингвокультурная преемственность восточных славян (жителей Древней Руси) и русских (носителей современного русского языка) лишь отчасти актуализирована в переводе романа.

70-88 187
Аннотация

Осуществлено исследование оценочного потенциала концепта ИСТИНА в русской языковой картине мира. Представлены результаты анализа употреблений слова истинный в роли качественного прилагательного с оценочной семантикой и слова истинно в роли качественного наречия с семантикой степени проявления свойства, признака или действия / состояния по материалам Национального корпуса русского языка и собственного интернет-мониторинга авторов в русскоязычном сегменте сети Интернет. Показано, что в совокупном смысловом наполнении концепта ИСТИНА реализовано два смысловых пласта его концептуального содержания в современном русском языке: соответствие реальности; соответствие норме в мире людей, высшему идеалу. Обнаружены следующие разновидности употреблений качественного прилагательного истинный и качественного наречия истинно в роли вторичной оценки на базе общего значения ʽсоответствующий идеалу в мире норм и ценностей говорящегоʼ: значение ʽидеальный, образцовый, совершенныйʼ; значение ʽполный, дошедший / доведенный до максимальной степени проявления сущности, названной определяемым словомʼ и значение сильной степени проявления чего-либо. Делается вывод о том, что слова истинный и истинно воплощают субъективные нравственно-ценностные представления носителей языка о том, как должно быть в мире человеческих отношений, а не о том, «как есть на самом деле». 

89-105 235
Аннотация

Изучаются семантические расхождения между лексическими единицами национальных вариантов испанского языка на примере лексем семантического поля «Хлеб и выпечка». Исследование ориентировано на потребности современного этапа развития сопоставительной семантики, вариантологии и межвариантной диалектологии, предусматривающих постепенный охват всех опорных семантических полей языка в коммуникативно-прагматическом аспекте. Посредством сопоставительного межвариантного анализа языковых единиц с первичным значением выпечки выявляется культурная специфика соответствующих концептов в разных испаноязычных странах и регионах в рамках полинационального языка. Уделяется внимание семантическим процессам и языковым явлениям, лежащим в основе межвариантных расхождений, предлагается их классификация применительно к указанной области. Поднимается вопрос о важности экстралингвистических факторов при формировании алиментарного тезауруса той или иной страны и культуры или совокупностей культур на определенной территории. Доказано, что лексика поля «Выпечка» выступает источником трудностей в межкультурной коммуникации, напрямую связанных с языковыми явлениями в области вариантологии и межвариантной диалектологии испанского языка.

106-122 197
Аннотация

Представлены неизвестные свидетельства эпистолярного общения С. И. Ожегова и его «корреспондентов» — профессора А. М. Еголина, князя П. Оболенского, тов. Недзвецкого. Указывается на ценность представленных материалов для изучения лексикологии, стилистики, авторской пунктуации, культуры речи. Переписка показывает индивидуальные качества С. И. Ожегова: открытость, готовность помочь советом, включенность в личные дела коллег, филологическую чуткость, заинтересованность в общении с учеными, веселый нрав. Очерчен круг обсуждаемых в письмах проблем, среди которых отбор и толкование дефиниций в словарях (пилёный сахар, плавленый сыр, громоотвод), гаплология, образование апеллятивов от имен писателей (некрасововед или некрасовед, горьковедение), социальная и фонетическая адаптация иноязычной лексики (цен’тн’ер — центнер, т’емп — темп, т’ермин — термин) и др. Приведенные в переписке факты комментируются с позиции истории филологической науки, даются необходимые отсылки, делаются возможные сопоставления с событиями и лицами, упоминаемыми в эпистолярии. С. И. Ожегов характеризуется как ученый-универсал. Делается вывод об актуальности публикации архивных источников, приоткрывающих интересные обстоятельства научной жизни филологов, обнажающих их поиски и открытия. Данные материалы дополняют имеющиеся сведения о лингвистических дискуссиях 1950—1960-х годов, представляют живые портреты ученых, являются вкладом в создание летописи филологической науки XX века.

123-139 214
Аннотация

Рассматриваются современные терминологические проблемы, возникающие в процессе межъязыковой научной коммуникации и связанные, в первую очередь, с двумя главными тенденциями в мировой науке — с развитием цифровых технологий и доминирующей ролью английского языка в современном мире. В связи с этим обсуждается новое направление в лингвистике — кластеризация дискурса и его роль в преподавании иностранного языка и перевода. Проводится корпусный анализ проблем перевода с родного, русского языка на английский научных публикаций, их названий и аннотаций к ним. Показаны принципиальные лингвоспецифические отличая в организации дискурсивных кластеров терминологического типа в научной коммуникации на русском и английском языках, вытекающие из этого дидактические и методологические проблемы усвоения иностранного языка, а также обучения переводу с русского языка на английский и с английского языка на русский. Подчеркивается, что основной терминологической проблемой в межъязыковом аспекте в настоящее время является отсутствие активных лингвоспецифичных аутентичных моделей многокомпонентных терминов в переводах научных публикаций с русского языка на английский.

140-157 203
Аннотация

Проведено исследование ситуации светообозначения в акафистах русским святым. Актуальность изучения феномена света на данном материале обусловлена, во-первых, важнейшей текстообразующей ролью светообозначений в этом гимнографическом жанре, а во-вторых, необходимостью углубленного изучения роли глагола в организации славянского предложения. Объектом анализа стала ситуация светообозначения, а предметом — участники этой ситуации. В фокусе исследовательского внимания находятся релевантные валентностные (семантические и синтаксические) характеристики глагола как структурного центра предложения. В результате проведенного исследования выявлен языковой корпус светообозначений (3157 единиц), охарактеризована их частеречная принадлежность, продемонстрировано хронологическое распределение и установлены доминирующие корнеобразующие элементы (свет-, сия-, зар-, блист-, свещ-). Уделено внимание грамматическим механизмам, обеспечивающим светообозначение, а также непосредственным участникам номинируемой ситуации . Акцент поставлен на основном участнике — свете. Описание реестра возможных семантических ролей участников ситуации светообозначения (Субъект, Объект и их подтипы) ориентировано на традиционное в православной метафизике света разделение: «свет нетварный», «свет умный» и «свет чувственный».

158-181 208
Аннотация

Представлены результаты исследования, проведенного в 2021 году и посвященного анализу современного положения русского языка в монгольском обществе. Актуальность работы обусловлена необходимостью анализа изменений, происходящих в сознании монголов относительно русского языка, и поиска дальнейших перспектив его функционирования в Монголии. Невозможность проведения массового анкетного опроса вследствие пандемии новой коронавирусной инфекции обусловила выбор экспертного опроса в качестве основного метода исследования. В статье рассмотрены факторы, ведущие к ослаблению позиций русского языка, к которым относятся прежде всего изменение внешнеполитических приоритетов Монголии, поиск ею новых партнеров, снижение влияния России, процессы глобализации. Выявлено, что, несмотря на сужение сфер функционирования русского языка в Монголии, его социокультурный потенциал в монгольском обществе не исчерпан. Выделяются факторы, сдерживающие рост негативных тенденций, а именно присутствие русского языка в образовательной сфере, наличие специалистов с советским и российским образованием, общая историческая память, основанная на дружбе и доверии. Анализ результатов исследования показывает, что дальнейшее развитие сотрудничества между Россией и Монголией во всех сферах общественной жизни, укрепление политического союза, экономического сотрудничества и культурного взаимодействия могут позволить русскому языку стать одним из ведущих иностранных языков в современном монгольском обществе.

МЕДИАКОММУНИКАЦИИ И ЖУРНАЛИСТИКА  

183-201 223
Аннотация

Рассматривается вопрос о лексикографическом описании идиоматических выражений с компонентом новый в составе, получивших широкое распространение как в текстах официальных СМИ, так и на других ресурсах сети Интернет. Актуальность исследования определяется лексикографической практикой фиксации неологизмов в толковых словарях разного типа. Отмечается, что выражения, построенные по модели «новый + существительное»: новая искренность, новая реальность, новая социальность, новая нормальность, новая романтика и др. — включают в себя второй компонент, который называет феномен социокультурной или морально-нравственной сфер, давно известный носителям языка. На примере идиомы новая искренность и лексемы искренность показано, что семантический объем значений этих языковых единиц существенно различается. Авторы приходят к выводу, что лексема искренность называет свойство, внутренне присущее человеку, оценивается носителями языка как этическая категория, часто употребляется в ряду номинаций других традиционных ценностей, таких как мужество, честность, благородство и др. Доказано, что выражение новая искренность, обозначая, как и искренность, открытость человека, указывает прежде всего не на свойство коммуниканта, а на его цель — привлечь откровенностью самовыражения внимание других людей в публичном пространстве.

202-217 257
Аннотация

Статья посвящена описанию результатов анализа сложносокращённых слов, построенных по модели «云xx». Материалом послужила лексика, появившаяся или получившая широкое употребление с начала пандемии коронавируса. Особое внимание уделяется исследованию словообразовательных и семантических закономерностей появления в современном китайском языке новых слов, построенных по модели «云xx». Необходимостью изучения механизма возникновения таких слов для определения их языкового статуса и установления специфики их функционирования в речи обусловлена актуальность данного исследования. Проанализировано 15 сложносокращённых слов, построенных по модели «云xx», называющих актуальные явления в жизни китайского общества эпохи коронавируса. В ходе исследования установлено, что морфема 云 ‘в облачном формате’ представляет собой аффикс, который обладает регулярной воспроизводимостью и образует продуктивную конструкцию «云xx», которая создает словообразовательный механизм порождения целой группы новых сложносокращённых слов. Доказано, что данная словообразовательная модель обладает высокой продуктивностью, позволяющей регулярно производить слова, выражающие новые понятия и явления, связанные с развитием сетевых технологий.

218-234 340
Аннотация

Рассматриваются вербальные средства отражения ситуации пандемии коронавируса сквозь призму немецкого юмора. Актуальность исследования обусловлена интересом современной науки о языке к изучению дискурсов как своеобразных маркеров языкового сознания и речевого поведения. Новизна исследования состоит в том, что немецкие юмористические тексты о пандемии еще не становились предметом специального научного исследования. Цель исследования — описать и интерпретировать мотивы, реакции, оценки, репрезентирующие основные сферы жизни, которые изменились в условиях пандемии. Показано, что пандемия предстает в шутках как дискурсивное пространство, предопределяющее и моделирующее шутливо-ироничную оценку текущей ситуации: вынужденная самоизоляция послужила поводом для ироничного переосмысления супружеских, детско-родительские отношений, дается общественная негативная оценка дистанционному образованию, состояние некоторых членов социума осмысливается как психическое заболевание. Репрезентация действительности конструируется не без влияния этнокультурных факторов и стереотипов: немецкое осмысливается и оценивается в рамках модуса «свое — другое — чужое». Исследование может быть продолжено в рамках межъязыкового описания юмора в период пандемии коронавируса с целью изучения лингвокогнитивной, лингвокультурологической сторон языковой деятельности.

235-267 596
Аннотация

События 2019—2021 годов повлияли на индекс социального оптимизма и социальное самочувствие россиян, на постоянно присутствующие в обществе разнонаправленные тенденции к консолидации и разобщению. Объектом исследования являются заимствованные и появившиеся в русскоязычном сегменте Интернета, функционирующие в указанный период интернет-мемы, транслирующие смыслы «единение» и «разобщение». Актуальность исследования обусловливается необходимостью изучения новых принципов распространения информации и ее желательных характеристик в информационно перегруженном обществе, познавательным потенциалом «визуального поворота» в гуманитарном знании, социальной значимостью репрезентируемого исследуемыми единицами содержания, дефицитом лингвистических, междисциплинарных теоретических и эмпирических работ в данной области. Источником материала послужили разнообразные сервисы и библиотеки мемов в сети интернет. В статье характеризуется актуальное состояние исследований интернет-мемов в гуманитарной науке. Изложены результаты анализа отобранных в соответствии с заданными семантическими признаками интернет-мемов в их динамике в рамках типологии Н. А. Зиновьевой, выстроенной на шести дихотомиях (истина — ложь, персонаж — событие, традиция — инновация, фон — фигура, «изображение — текст», «мысль — действие»). Представлены наблюдения о специфике использования прецедентных феноменов при формировании и развитии интернет-мемов. Описывается структура интернет-мема, имеющая полевую организацию, включающую константное ядро, образуемое визуальным шаблоном и обобщенным значением интернет-мема. Делается вывод о релевантных признаках интернет-мемов исследуемой идеографической группы, обусловливающих особенности мемного кодирования социально значимой информации и трансляции социокультурных смыслов.

ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ. ФОЛЬКЛОРИСТИКА 

269-287 218
Аннотация

Актуальность статьи обусловлена тем, что в якутском эпосоведении до сих пор не было опыта реконструкции эпического текста, и проблема, отражаемая в статье, является ранее специально не изученной и перспективной. Цель предпринятого исследования — описание принципов реконструкции текста якутского олонхо «Тёбё Тёрюёх богатырь» И. М. Жендринского, произведенной на основе рукописи и аудиозаписи (живого исполнения сказителя). В исследовании был применен текстологический подход в рамках методологии, разработанной в области эпического сюжетосложения и вариативности. Основополагающими были рассуждения В. Н. Топорова и положения С. Ю. Неклюдова о методологии исторической реконструкции фольклорных традиций. В первую очередь был выявлен общий для рукописи и расшифровки аудиозаписи сюжет олонхо, который позволил установить их связность. На основе этого сюжеты были объединены в два текста. В результате реконструкции текст олонхо увеличился в объеме до 1772 поэтических строк, что значительно превысило количество строк в рукописи (980 строк). Установлено, что реконструкция текста олонхо теоретически обоснована и возможна, особенно если есть в наличии и текстовый материал, и аудиозапись исполнения, которые можно рассматривать как взаимодополняющие равноценные варианты. Реконструированный текст олонхо опубликован в книге «Олонхо Верхневилюйского улуса на рубеже XX—XI веков» (Якутск, Дани-Алмас, 2022 год).

288-301 192
Аннотация

Автор статьи обращается к осмыслению персонального биографического нарратива, в котором находят отражение представления человека о географической среде, то есть феномен «воображения пространства». Актуальность исследования объясняется тем, что современная гуманитаристика разрабатывает и применяет новые методологические принципы и подходы для выявления механизмов адаптации личности в принципиально иных, «чужих» условиях. Материалом исследования послужили эго-документы, мемуарная и художественная литература под авторством В. Л. Серошевского, польского политссыльного, проведшего в Якутии 12 долгих лет. Цель исследования — выявление содержательной основы геопоэтики Вацлава Серошевского, которая заключается в моделировании и трансформации образа Севера через призму «проживания и переживания» пространства. В статье применены методологические принципы современных кросс-культурных исследований, где жизнь человека рассматривается как нарративная структура. В результате историко-когнитивного и лингво-культурологического анализа впервые проанализирован автобиографический хронотоп Серошевского, состоящий из трех периодов, транслирующих формирование, становление и трансформацию геокультурного образа Севера. Выявлены три актуальных образа-топоса (море, лес, степная долина), связанные с эмотивно-чувственным фактором, повлиявшим на авторский ландшафт Вацлава Серошевского.

302-314 184
Аннотация

Рассматривается вопрос об истории перевода на русский язык исторического сочинения немецкого драматурга Августа Коцебу «Свитригайло, Великий Князь Литовский», которое вышло в свет в 1835 году, когда имя прославленного немецкого автора уже стало признаком дурного литературного вкуса, а его произведения перестали публиковаться. В исследовании впервые вводятся в научный оборот материалы нескольких архивов, хранящих документы, которые позволяют сделать выводы о том, почему сочинение Коцебу по истории Литвы и Польши более десятилетия пролежало на полке цензурного ведомства. Результаты проведенного исследования показали, что рукопись долгое время не могла быть допущена к публикации не из-за скандала, разгоревшегося вокруг трагической гибели ее автора и не из-за новой героизированной трактовки образа Свитригайло. Истинной причиной забвения стали дополнения (документы из Кёнигсбергского архива), которыми снабдил Коцебу свое произведение. Автор статьи сообщает, что среди различных исторических материалов в конце рукописи были представлены три папские буллы, связанные с проектом возможного воссоединения латинской и греческой церквей. Привлеченные архивные материалы показывают, что цензура первой четверти XIX века считала опасным для российского общества распространение материалов, относящихся к вопросу объединения церквей.

315-333 219
Аннотация

Статья посвящена осмыслению переводческой рецепции творчества Уильяма Шекспира в наследии Вадима Шершеневича (1893—1942) в контексте его авторских переводческих стратегий. Новизна исследования связана с выявлением переводческих стратегий Шершеневича как приверженца «точного перевода», с воссозданием истории переводческих достижений поэта в области шекспирианы. Авторы осмысливают сохранившийся в фондах РГАЛИ доклад Шершеневича о принципах перевода Шекспира и анализируют применение этих принципов (эквилинеарность, эквиритмичность, сохранение рифмовки и образной структуры) в малоизвестном переводе хроники «Король Джон» и в переводе пьесы «Цимбелин». Поднимается вопрос о двух основных переводческих стратегиях в отношении Шекспира у Шершеневича: точный перевод (в исследуемых текстах) и вольная адаптация текстов для сцены, отвечающая авангардному пониманию театра как искусства, развивающегося вне прямой зависимости от литературы (когда он работает с Шекспиром как либреттист, в частности, участвуя в создании комической оперы «Близнецы» по мотивам «Двенадцатой ночи» Шекспира). Актуальность исследования связана с необходимостью переосмысления объема и значимости шекспировской рецепции в культуре Серебряного века.

334-349 282
Аннотация

Статья посвящена характеристике функций закадрового текста как способа воплощения кинодискурса документального фильма, воссоздающего образ М. Горького последних десяти лет жизни. Материалом исследования стала переписка М. Горького 1924—1927 годов с писателями, где обсуждалось его отношение к преобразованиям в Советском союзе и работа над повестью «Жизнь Клима Самгина». Проведена работа по расшифровке звучащего закадрового текста, установлены адресаты писем, датировка переписки, проведено сравнение включенных в закадровый текст фрагментов с полным текстом писем. Доказано, что закадровый текст, в истории документального кино рассматриваемый как вспомогательный элемент видеоряда, в фильме С. Арановича и Б. Добродеева выступает в функции основного смыслообразующего элемента повествования, построенного по принципу монтажа фрагментов эпистолярия, компоновки их по проблемно-тематическому принципу с нарушением хронологии переписки. Важнейшая особенность документального дискурса фильма — объединение в пределах одного эпизода фрагментов цитат из писем М. Горького разным адресатам, что продиктовано авторской концепцией образа писателя как трагической личности, оказавшейся заложником созданного о нем мифа как пролетарского писателя, защитника большевистской идеологии.

ИСТОРИЧЕСКИЕ НАУКИ 

351-371 305
Аннотация

Рассматривается начальный период энергетических отношений между СССР и ФРГ. Поднимается вопрос о роли экономической дипломатии в развитии двустороннего диалога. Особое внимание уделяется влиянию факторов санкций и политического давления третьих сторон на нефтегазовое партнерство Москвы и Бонна. В качестве источников введены в оборот и использованы стенограммы заседаний Бундестага 1960-х годов и архивы МИД ФРГ в указанный период. Проанализировано то, как установление двустороннего энергетического сотрудничества было обусловлено необходимостью восстановления и укрепления экономик стран после Второй мировой войны, кризисами на Ближнем Востоке в странах-экспортерах энергоносителей, а также возросшей внешнеполитической и внешнеэкономической активностью СССР и ФРГ в 1950—1960-е годы. Доказано, что стороны поддерживали тесные связи в области энергетики, несмотря на санкционное давление и политические разногласия между государствами в период Холодной войны. При этом отмечено, что прагматизм руководств Советского Союза и Западной Германии в исследуемой сфере стал причиной устойчивого характера энергетического диалога в последующие десятилетия уже в совершенно иной международно-политической обстановке.

372-390 168
Аннотация

Рассматриваются предпосылки формирования современной модели взаимоотношений органов региональной власти и печатных средств массовой информации в Ростовской области, а также процесс эволюции этих взаимоотношений с 1985 по 1991 годы. Автором выделены два характерных этапа, проведено их исследование, выявлены характеристики и особенности. Представлены результаты сравнительного анализа по ряду основополагающих параметров, таких как степень самостоятельности редакционных коллективов в выборе информационной повестки, административный и законодательный контроль со стороны партийного руководства. Особое внимание уделяется историческому контексту, а также особенностям развития самого института СМИ. Новизна исследования видится в том, что комплексное исследование взаимоотношений органов региональной власти и печатных средств массовой информации на материалах Ростовской области ранее не проводилось, в научный оборот введен ряд ранее неопубликованных архивных документов. Установлено, что к 1991 году в донских СМИ возникли и укрепились горизонтальные связи, начали формироваться новые подходы к взаимодействию с органами государственной власти, новое поколение профессионалов-журналистов, активно занявшшихся политикой (они избирались в представительные органы власти разных уровней), началось развитие коммерческой рекламы.

391-411 172
Аннотация

Актуальность исследования определяется рассмотрением вопросов социально-политического устройства средневекового Аланского государства, которые являются одними из дискуссионных в современной аланистике, что проявляется главным образом в использовании регрессивного или прогрессивного подходов при интерпретации государственного строя Алании, а также в использовании различных подходов при описании ее политического устройства. Избегание указанных подходов при интерпретации социальных и политических порядков в Алании рассматриваемого периода стало научной новизной исследования. Сделан вывод о том, что основой социально-политического устройства Алании в первое сорокалетие XIII века имело место специфическое сочетание форм сюзерено-вассальной иерархии и патриархально-родового демократизма при слабом политическом единстве, поддерживавшемся наличием общей правящей династии, но в реальности представлявшем собой конгломерат нескольких территориально-родовых владений, образованных сетью унилокальных кровнородственных коллективов, способных входить в более широкие внутриполитические объединения, формировавшиеся на основе принципа искусственного родства, которые, возможно, были схожи по своей структуре с известными на Кавказе до середины XIX века соприсяжными братствами.

412-428 198
Аннотация

Дается краткий обзор контактов Московского царства и Англии в XVI — XVII веках. Рассматривается деятельность Ч. Витворта в Москве с февраля 1705 по март 1710 года. Дается оценка его работе в указанный период. Особое внимание уделяется решению английским дипломатом задач, связанных с обеспечением своего правительства проверенной информацией о событиях Русско-турецкой войны. Актуальность исследования обусловлена тем, что в настоящее время отношения Российской Федерации и Турции вышли на новый этап развития, а значит, история их контактов не может не привлекать внимания историков. Новизна исследования видится в том, что раньше исследователи обращали мало внимание на то, как иностранные наблюдатели оценивали события Прутского похода. Автор статьи приходит к выводу, что Ч. Витворту удалось получить достоверную информацию о битве на реке Прут и условиях последующего мирного договора. Отмечается, что, несмотря на поступление достаточно противоречивой информации, английский посол смог выделить наиболее и наименее достоверные источники сведений и составить полную картину произошедшего. Наиболее достоверными источниками информации для посла стали письма иностранных коллег, в частности, английского посла в Стамбуле Роберта Саттона, а также имперского резидента в столице Османской империи — Иогана Михеля фон Тальмана. Наименее правдоподобные и путаные сведения представлены в польских письмах и в сообщении от графа Г. И. Головкина князю Долгорукову.

429-453 225
Аннотация

Статья посвящена изучению становления школьного дела на территории Сибирской губернии в первой четверти XVIII века. Охарактеризован процесс зарождения и развития в Сибири духовного и светского образования. Исследование проведено на основе анализа опубликованных в Полном собрании законов Российской Империи указов Петра I, регламентирующих организацию учебных заведений в Сибири. Проанализирован ряд делопроизводственных источников Российского государственного архива древних актов, в частности дела Сибирского приказа. Также для изучения темы были привлечены материалы газеты «Тобольские губернские ведомости». Авторами статьи показано, что петровские модернизационные процессы в области образования нашли отражение в жизни Сибирской губернии в первой четверти XVIII века. Сделан вывод о том, что основные изменения, затронувшие область образования, связаны с реализацией реформ Петра I. Рассмотрена роль первых духовных школ в системе образования Сибирской губернии, значение указов Петра I и деятельности Православной церкви в их становлении. При этом доказано, что политические события и культурные инновации петровской эпохи способствовали формированию светского образования и распространению просвещения среди сибиряков.

454-470 169
Аннотация

Актуальность исследования обусловлена непреходящим теоретическим и практическим интересом, проявляемым российским обществом к исследуемому в статье историческому периоду. Новизна исследования видится в том, что в статье использованы материалы фондов трех региональных архивов. Подчеркивается, что исследуемое десятилетие явилось пиком исторического периода, известного под названием «застойного», став последним относительно благополучным десятилетием в истории СССР. Утверждается, что 1970-е годы занимают особое место в истории бывшего СССР. Авторы констатируют, что политика «разрядки» обеспечила стране определенную внешнеполитическую стабильность. Акцентируется внимание на том, что развитие стагнационных явлений в экономике страны и региона в 1970-х годах хорошо просматривается при анализе положения дел в аграрном секторе экономики. Доказывается, что за исследуемое десятилетие в целом существенного улучшения в обеспечении населения региона продукцией сельского хозяйства не произошло. Делается вывод, что в сельском хозяйстве региона в 1970-х годах протекали противоположные процессы: рост инвестиций, с одной стороны, и нарастание стагнации, с другой.

471-487 289
Аннотация

Охарактеризован процесс «конструирования дружбы» внутри социалистического блока на примере отношений между СССР и ГДР. Руководство этих стран стремилось к установлению максимально дружеских отношений, базисом для которых являлся мемориальный консенсус, основанный на безусловном принятии официальной немецкой стороной советского взгляда на события Второй мировой войны. Однако на уровне межличностных контактов «негативный шлейф» коммуникативной памяти о событиях 1941—1945 годов сохранялся (перемещаясь в «зону умолчания»), даже несмотря на широкое внедрение в отношения между гражданами двух стран институтов, практик и ритуалов дружбы, ярким примером которых являлись регулярно проводившиеся в 1970—1980-е годы массовые фестивали дружбы молодежи СССР и ГДР. В целом автор статьи делает вывод о том, что проект конструирования советско-немецкой дружбы оказался недостаточно эффективным не только из-за скрытых мемориальных противоречий, но также из-за отсутствия перспективной картины совместного будущего. Граждане двух стран, особенно молодежь, к 1970—1980-м годам так и не получили четкого, реалистичного представления о будущем совместном развитии их стран в рамках общего проекта социалистической интеграции, что способствовало росту скепсиса в данном направлении и в итоге стало одной из причин краха социалистического блока в конце 1980-х годов.

488-504 218
Аннотация

«Бастардный феодализм» — система патронажно-клиентальных связей, существовавшая в Англии позднего Средневековья, противопоставляемая вассально-сеньориальным отношениям классического феодализма. Данное понятие используется в историографии, начиная с XIX века, однако до сих пор является дискуссионным. Актуальным является вопрос о степени распространения отношений «бастардного феодализма» в обществе. На основе источников была сформирована просопографическая база данных активных участников Войн Роз (1455—1487), значительную часть которых составляли светские лорды и представители среднего и низшего дворянства (джентри): рыцари, сквайры и джентльмены. Свиты лордов имели пестрый социальный состав, но, как правило, включали именно дворян. Анализ базы данных показал, что не менее 16 % представителей джентри находились на службе или входили в окружение лордов, поддерживавших Ланкастеров или Йорков. Большинство джентри не состояли в свиты лордов, но находились в зависимости от них и привлекались на военную службу в случаях обострения социально-политического конфликта.

505-530 181
Аннотация

Рассматривается деятельность чиновников по созданию общественных организаций и объектов социокультурной инфраструктуры Приморской области в последней четверти XIX — начале XX веков. На основе анализа архивных делопроизводственных материалов, отчетов общественных организаций и источников личного происхождения выявляется состав участников, мотивы, направления деятельности, формы и содержание вклада приморских служащих. Делается вывод о широком распространении социокультурной деятельности среди чиновников, включая представителей областной и окружной администрации, а также чиновников Главного управления Приамурского генерал-губернаторства. Автором установлены основные мотивы участия представителей администрации в образовании новых обществ и социокультурных объектов: должностная обязанность, подражание моде, личный интерес, социальная значимость. Выделены ключевые направления социокультурной деятельности: благотворительность, призрение и наука, а также отдельные инициативы в сферах просвещения, творчества и искусства, досуга. Определены основные формы вклада: участие, помощь в разработке и утверждении уставных документов, финансовые и материальные пожертвования, личное руководство, поиск единомышленников. Отмечается важность деятельности по созданию обществ и социокультурных объектов для выстраивания диалога администрации с населением и укрепления связи чиновников с регионом.



Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2225-756X (Print)
ISSN 2227-1295 (Online)