Preview

Научный диалог

Расширенный поиск

Поиск


Сортировать по:     
 
Выпуск Название
 
№ 6 (2017) Языковые средства достижения функциональной эквивалентности при переводе художественного диалога (на примере итало-русских переводов романов А. Барикко) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Т. Лутеро
"... Рассматривается вопрос достижения функциональной эквивалентности при переводе диалогов ..."
 
Том 11, № 10 (2022) Проблема перевода синонимов: логико-типологический подход Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Т. Б. Баранникова, С. Х. Битокова, С. Н. Ханбалаева
"... составляют критерии эквивалентности перевода различных типов синонимов в художественном контексте. Цель ..."
 
№ 2 (2018) Психологизм поэзии Э. Бронте (на примере стихотворения «Remembrance» и его русских переводов) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
О. Г. Шевченко
"... эквивалентности и адекватности при переводе поэзии. Определяются ключевые позиции анализа переводов стихотворения ..."
 
№ 3 (2021) Современные диссертационные исследования лингвокультурологических факторов в теории и практике перевода: подходы, лакуны, перспективы Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Н. В. Тимко
"... «культура» в переводе, были выбраны «лингвоэтнический барьер», «без/эквивалентность», «не/переводимость ..."
 
№ 5 (2017) Национальное своеобразие лирики Егише Чаренца в переводах Михаила Дудина Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
З. Г. Айрян
"... произведений Чаренца с учетом таких критериев оценки переводов, как «адекватность», «эквивалентность ..."
 
№ 1 (2019) Квазиэквивалентность при переводе: семантика и прагматика при передаче национально специфической лексики Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
И. А. Лекомцева, А. Х. Абдульманова
"... Рассматривается вопрос квазиэквивалентных отношений при переводе. Показано, что единицы исходного ..."
 
№ 8 (2017) Зооморфные и фитоморфные образы в сказках А. С. Пушкина и их переводах на китайский язык Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Ц. У
"... в метафорах и сравнениях в сказках А. С. Пушкина и их современных переводах на китайский язык, выполненных Цюн ..."
 
Том 13, № 5 (2024) Перевод Вяч. Иванова пятого сонета Микеланджело: проблема эквивалентности и переводческих трансформаций Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Л. Г. Кихней, А. А. Устиновская
"... Статья посвящена переводу пятого сонета Микеланджело Буонаротти, выполненному Вячеславом Ивановым ..."
 
Том 13, № 2 (2024) Краткие предложения ответных реплик из диалогов «Гамлета» в русских переводах Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Н. Ю. Меркурьева
"... » и его переводы на русский язык, выполненные Н. Полевым, А. Кронебергом в XIX веке, Б. Пастернаком ..."
 
Том 14, № 9 (2025) Переводы славянской поэзии в журнале «Русский вестник» Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
А. А. Тимакова
"... Проанализированы публикации переводов славянской поэзии в журнале «Русский вестник» в контексте ..."
 
Том 15, № 1 (2026) Моделирование перевода метафорических единиц с позиции лингвокогнитивного подхода на материале китайского и русского языков Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
И. Н. Ремхе, Д. А. Шумилова, A. С. Болдырева
"... В статье представлены результаты разработки комплексной когнитивной модели перевода метафорических ..."
 
№ 11 (2020) Перевод как форма литературной коммуникации в поэзии Серебряного века: три лирических версии стихотворения Поля Фора Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
А. А. Устиновская
"... Рассматриваются три перевода небольшого стихотворения Поля Фора “Cette fille, elle est morte ..."
 
Том 15, № 3 (2026) Тег-фразы в диалогах пьесы Бена Джонсона Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Н. Ю. Меркурьева
"... .” “Will he?” (3) Peter will come, he will. (4) “Will Peter come?” “He will.” На примере диалогов из текста ..."
 
№ 6 (2020) Художественный перевод как полемическая манифестация программных установок течений Серебряного века (на примере переводов В. Брюсова и Н. Гумилева) Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
А. А. Устиновская
"... Рассматривается вопрос художественного перевода стихотворений, важных в контексте вырабатывания ..."
 
Том 12, № 10 (2023) Перевод терминологии традиционной китайской медицины на русский язык: культурная коммуникация и особенности перевода Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Сюэ Чэнь
"... ее перевода на русский язык. Автор показывает, что наиболее распространенная модель образования терминов ..."
 
Том 11, № 5 (2022) Вадим Шершеневич как переводчик, либреттист и критик в театральном диалоге с Шекспиром Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Д. Н. Жаткин, В. В. Сердечная
"... Шершеневича, представляющим собой переводы и адаптации пьес Шекспира для раннесоветского театра, а также ..."
 
№ 8 (2021) Когнитивные доминанты, лингвоспецифичность коммуникации и проблемы перевода Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Н. К. Рябцева
"... В статье объясняются ключевые когнитивные особенности процесса перевода, лингвоспецифичность ..."
 
Том 15, № 2 (2026) «Средний курс этимологии русского языка» Чжан Симона как важнейший учебник раннего этапа становления традиции преподавания русского языка в Китае Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Сюй Инь
"... учебного материала и переводу терминологической системы. Сделан вывод, что анализируемое учебное пособие ..."
 
Том 14, № 9 (2025) Сопоставительное исследование переводов религиозной лексики: от древнеанглийского к современному английскому языку Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
В. Н. Оношко
"... Статья посвящена анализу лексической вариативности при переводе религиозной лексики из Нового ..."
 
№ 12 (2020) Стихотворение Г. Алишана «Раздан»: поливариантность смыслов, интерпретаций, переводов Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
Е. П. Иванян, З. Г. Айрян
"... » (и его переводов) Г. Алишана. Новизна исследования видится в многоаспектности синоптического исследования ..."
 
№ 11 (2018) Проблема диалога культур в ирландской поэзии второй половины XX-XXI веков Аннотация  PDF (Rus)  похожие документы
А. В. Кононова
"... Рассматривается феномен ирландской поэзии второй половины XX-XXI веков через призму теории диалога ..."
 
1 - 21 из 21 результатов

Советы по поиску:

  • Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
  • Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
  • По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
  • Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
  • Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
  • Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
  • Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
  • Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)