Сортировать по:
| Выпуск | Название | |
| Том 15, № 1 (2026) | Моделирование перевода метафорических единиц с позиции лингвокогнитивного подхода на материале китайского и русского языков | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| И. Н. Ремхе, Д. А. Шумилова, A. С. Болдырева | ||
| "... разработка когнитивной модели перевода метафорических единиц, отражающей ключевые механизмы анализа ..." | ||
| № 5 (2018) | Функционирование метафоры в военном дискурсе и способы ее перевода на русский язык (на материале англоязычных периодических изданий) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| К. А. Дегтяренко, Е. В. Курицкая | ||
| "... типы метафор в военном дискурсе: метафорические фразеологические единицы, стёртые метафоры и метафоры ..." | ||
| № 1 (2019) | Квазиэквивалентность при переводе: семантика и прагматика при передаче национально специфической лексики | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| И. А. Лекомцева, А. Х. Абдульманова | ||
| "... Рассматривается вопрос квазиэквивалентных отношений при переводе. Показано, что единицы исходного ..." | ||
| № 8 (2021) | Когнитивные доминанты, лингвоспецифичность коммуникации и проблемы перевода | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Н. К. Рябцева | ||
| "... В статье объясняются ключевые когнитивные особенности процесса перевода, лингвоспецифичность ..." | ||
| Том 12, № 10 (2023) | Перевод терминологии традиционной китайской медицины на русский язык: культурная коммуникация и особенности перевода | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Сюэ Чэнь | ||
| "... ее перевода на русский язык. Автор показывает, что наиболее распространенная модель образования терминов ..." | ||
| Том 12, № 8 (2023) | Типология приёмов передачи метафор (на материале немецкоязычного перевода произведения А.И. Солженицына «Архипелаг ГУЛАГ») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| М. Л. Алексеева, В. Э. Сало | ||
| "... метафорически употреблённых лексических единиц, контекстуальный и компонентный виды анализа. Апробация типологии ..." | ||
| Том 13, № 2 (2024) | Принципы транслатологии в современной когнитивной парадигме | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| С. В. Оленев, Л. В. Кушнина, К. В. Пермякова | ||
| "... ; на когнитивных исследованиях языка и перевода. Реализованный в статье методологический подход к практическому ..." | ||
| № 10 (2017) | Фразеологические единицы в романе А. С. Пушкина «Капитанская дочка»: китайские варианты перевода и комментария | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Ц. Тун | ||
| "... Рассматривается вопрос о переводе русских фразеологических единиц на китайский язык. Отмечается ..." | ||
| № 10 (2018) | Отдельные слабые стороны современного машинного перевода (на примере веб-службы “Google Translate”) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| И. С. Самохин, Н. Л. Соколова, М. Г. Сергеева | ||
| "... Рассматриваются отдельные слабые стороны машинного перевода, осуществляемого посредством нейронных ..." | ||
| № 2 (2018) | Коммуникативная неравноценность межъязыковых соответствий при переводе | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| И. А. Лекомцева, И. А. Наговицына | ||
| "... межъязыковых соответствий при переводе. Отмечается, что переводческие соответствия между единицами ..." | ||
| № 12 (2020) | К вопросу о переводе сложносоставных окказионализмов в современных англоязычных романах | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. B. Ларцева, Ю. Р. Гафурова | ||
| "... словом, графико-пунктуационная передача, опущение окказиональной единицы в тексте перевода или ..." | ||
| № 9 (2021) | Декодирование культурно-кодового значения аллюзии в переводах (на материале речи Си Цзиньпина на Давосском форуме в 2021 году) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Т. Н. Зубакина, Е. Д. Сапко | ||
| "... и его переводов на английский и русский языки. Подчеркивается, что толкование языковых репрезентаций или ..." | ||
| Том 13, № 5 (2024) | Лексико-стилистические особенности перевода памятников древнерусской литературы на русский и английский языки (на материале произведения «Слово о полку Игореве») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| В. Н. Оношко | ||
| "... стремление переводчиков выбрать вариант перевода, наиболее близкий исходной единице. ..." | ||
| Том 12, № 8 (2023) | Сетевая природа переводческой констелляции (на примере отдела переводов регионального коммерческого предприятия) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. С. Краснопеева, С. С. Краева | ||
| "... представить артефакты в схеме взаимодействующих субъектов в ситуации перевода с опорой на некоторые положения ..." | ||
| Том 14, № 8 (2025) | Формульность немецкого контролируемого языка как трудность в практике перевода с помощью нейронных сетей | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| К. В. Манёрова | ||
| "... к машинному переводу стремится воспроизводить когнитивные модели человеческого мышления, однако использование ..." | ||
| № 1 (2020) | Частица УЖЕ и способы её перевода на вьетнамский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| И. Н. Токарчук, А. Ю. Ерышева | ||
| "... Рассматривается проблема перевода русских частиц на иностранные языки на примере одной из наиболее ..." | ||
| Том 11, № 9 (2022) | Лексико-семантические и структурные трансформации библейского текста при переводе на осетинский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Л. Б. Моргоева | ||
| "... Статья посвящена анализу вариантов перевода Библии на осетинский язык с учетом специфики ..." | ||
| Том 13, № 1 (2024) | Лингвокультурологические элементы в тексте романа «Накануне» и анализ их эквивалентов при переводе на сербский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| М. М. Павлович-Шайтинац, И. С. Тяпков | ||
| "... Статья посвящена вопросу кросскультурной коммуникации и трудных случаев перевода на сербский ..." | ||
| Том 12, № 2 (2023) | Интерпретация фразеологизмов средствами китайского языка в русско-китайских фразеологических словарях | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Ди Лю, Фаньхун Мэн | ||
| "... в двух вариантах: как толкование-перевод и переводной вариант. Установлено, что толкование-перевод ..." | ||
| № 7 (2017) | Роль метафоры в формировании терминологии военного дискурса (на материале англоязычных периодических изданий) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| К. А. Дегтяренко | ||
| "... основные области-источники заимствования лексических единиц, используемых для образования метафорических ..." | ||
| № 9 (2018) | О некоторых особенностях перевода туристических текстов с китайского языка на русский | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Ц. Чжан, Ч. Лю | ||
| "... лингвистическим факторам, влияющим на перевод: наличию безэквивалентных языковых единиц и лексических лакун ..." | ||
| Том 13, № 9 (2024) | Функции словосложения в переводе романа В. Набокова «Король, дама, валет» на немецкий язык (на материале сопоставления с русскоязычной и англоязычной версиями) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. В. Мельгунова | ||
| "... В статье рассматривается вопрос о роли сложных слов немецкого языка в переводе художественного ..." | ||
| Том 13, № 5 (2024) | Межъязыковая научная коммуникация, современные «цифровые» терминологические неологизмы в английском языке и проблемы перевода | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Н. К. Рябцева | ||
| "... в области межъязыковой научной коммуникации и стоящей перед ней важнейшей проблемы — перевода с английского ..." | ||
| № 3 (2020) | Вариативность и трудности в переводе междометий (на материале русского и кабардино-черкесского языков) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. А. Афаунова (Токова) | ||
| "... совершенствования системы подходов к переводу междометных единиц, так как они не учитываются переводчиками в должной ..." | ||
| Том 14, № 10 (2025) | Латиноамериканские экзоэтнонимы: лингвокогнитивные особенности идентификации в пространстве коллективного социального воображаемого | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| М. В. Ларионова, Е. В. Крюкова, Ю. В. Давтян | ||
| "... языковых единиц, отличную как от официальных этнонимов, так и от оттопонимических номинаций. Авторы ..." | ||
| № 3 (2017) | Эффективность использования метода фоносемантического анализа при переводе японской звукоизобразительной лексики на русский язык (на материале японских поэтических текстов хайку) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. И. Кривошеева | ||
| "... переводе звукоизобразительной лексики с японского языка на русский в самом емком жанре японской поэзии ..." | ||
| № 1 (2020) | поэтического текста У. Блейка «The Lamb»: интертекстуальный аспект | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| И. В. Сергодеев | ||
| "... Статья посвящена исследованию динамики смыслового комплекса доминантных единиц поэтического текста ..." | ||
| Том 12, № 5 (2023) | Апеллятивные конструкции с предикатами эпистемического модуса | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. Р. Иоанесян | ||
| "... пропозиции. В рефлексивных вводных конструкциях эпистемические единицы выступают в функции маркирования ..." | ||
| № 12 (2019) | Переводческие решения для устойчивых словосочетаний английского политического массмедийного дискурса | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. В. Терехова, А. В. Збань | ||
| "... Рассматриваются вопросы перевода устойчивых словосочетаний с английского языка на русский ..." | ||
| Том 13, № 6 (2024) | Специфика перевода иконимов на разноструктурные языки (на материале английского, французского и татарского языков) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Н. С. Андрианова, Е. Н. Булина, Р. Р. Мингазова | ||
| "... таких единиц, как умиление, покров, успение и др. С одной стороны, в языках перевода отмечаются ..." | ||
| № 4 (2018) | Проблема передачи неличных форм глагола в современном английском языке и перевода их с английского языка на русский (на материале английских авиационных текстов) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. В. Мельдианова | ||
| "... языковой единицы, что влияет на особенности ее передачи на язык перевода. В статье представлены результаты ..." | ||
| Том 12, № 4 (2023) | Опыт семантико-когнитивного моделирования религиозной картины мира в разноструктурных языках (на примере концепта ХАРАМ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| П. А. Магомедова | ||
| "... , русскоязычные и авароязычные тексты (в том числе переводы) духовной литературы; языковые данные Национальных ..." | ||
| Том 15, № 3 (2026) | Языковые средства репрезентации идеи сотрудничества России и Китая (на материале интернет-дискурса) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Я. А. Брюхачева | ||
| "... год. Проанализировано 390 единиц материала, имеющих специфическую направленность на репрезентацию идеи ..." | ||
| № 6 (2019) | «Конструкционная грамматика» и научная коммуникация: межъязыковой аспект | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Н. К. Рябцева | ||
| "... на русском языке и закономерностям их перевода на английский язык в первую очередь в составе названий научных ..." | ||
| Том 15, № 2 (2026) | Опыт описания аудиодескрипции с лингвистических позиций (на примере тифлокомментария к фильму «Москва слезам не верит») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| И. С. Борщевский, О. А. Алимурадов | ||
| "... межсемиотического перевода через призму историко-лингвистических и когнитивно-прагматических теорий. Цель ..." | ||
| № 6 (2018) | Особенности названий научных статей на русском и английском языке: контрастивный аспект | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Н. К. Рябцева | ||
| "... которых выступают носители языка; объем корпуса - более 5 тысяч единиц на каждом из языков. Цель ..." | ||
| № 4 (2019) | О некоторых особенностях омонимии словосочетаний в русском и английском языках | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| М. Ю. Масалова, С. В. Шелковникова, Р. П. Аведова | ||
| "... и структурных аспектов синтаксических единиц в их взаимосвязи, с учетом разных типологических особенностей ..." | ||
| № 9 (2020) | Окказиональные и редкие лексемы в поэтическом языке В. А. Жуковского (к методологии словарной интерпретации) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Д. Н. Жаткин | ||
| "... . Анализируются окказиональные единицы, встречающиеся в переводе Жуковским поэмы Гомера «Одиссея» и выполняющие ..." | ||
| 1 - 38 из 38 результатов | ||
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)




















